塞西莉亚.卡茜妮:小小设计师,我有大精彩

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jwhyyx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  你还记得六岁的自己在干什么吗?十岁呢?当同龄人还在为芭比娃娃打扮时,塞西莉亚这位标准“00后”(同时也是全世界年龄最小的时装设计师)已经创立了自己的品牌——天高任鸟飞,没有什么不可能!
  
  At a fashion shoot in the San Fernando Valley,
  little girls line up to be part of the show. They want to be the first to try on the new line by Cecilia Cassini. She’s been sewing since she was six, and now
  designs and makes dresses for girls of all ages from toddlers[学步儿童] to tweens注1.
  Since her first trip to Paris as a baby to visit her French grandparents, Cecilia had a passion for fashion and Coco Chanel.
  Michelle Cassini (Mother): At a very early age, Cecilia
  was reading biographies on Chanel, on Valentino, on Christian Dior注2, all the…the fashion designers.
  Lionel Cassini (Father): I think she has fashion in her blood in certain way, or she was a fashion designer in another life.
  When Cecilia’s first-grade teacher asked the class to write a letter to someone, most students chose Santa Claus.
  Cassini: (reading her letter) Dear Chanel, bonjour[(法语)你好]. I am seven years old. I am very fashionable.
  She wrote to Chanel and offered to design a children’s line.
  Cassini: (reading her letter) I’d be happy to meet with you and show you my designs in person[亲自]. Sincerely and fashionably, Cecilia Cassini.
  Celebrities, like Denise Richards注3, are buying her dresses for their children. And young Hollywood is taking notice too.
  Cassini: Is that tight enough, or do you want it, like, tighter?
  When a young star of the HBO series Big Love needed a dress for a party, she called Cecilia.
  Bella Thorne (Actress): Some designers are older, so they don’t know what kids want to wear. But she’s…she’s very close to my age, so she knows exactly what I want to wear.
  Cecilia’s designs are grabbing the attention of buyers from some of the most exclusive[高级的] stores in Los Angeles.
  Jennifer Kunski (Buyer): I was so impressed by her as a person and really inspired by her story, and thought that she would be inspiring for, you know, all kids around her age that want to do something, be a designer or whatever it is they want to be.
  Cecilia Cassini has always dreamed of becoming a famous fashion designer, and now she’s making it happen—one masterpiece at a time.
  
  在(美国)圣费尔南多谷一次时装拍摄活动中,众多小女孩排着长队,希望成为时装展的一份子。她们都想第一时间穿上塞西莉亚·卡茜妮推出的新装系列。卡茜妮从六岁就开始缝衣服,如今专门为女孩子(从小宝宝到“吞世代”)设计及制作时装。
  从她小时候第一次去巴黎看望法籍祖父母那时起,塞西莉亚便迷上了时装和
  可可·香奈儿。
  米歇尔·卡茜妮(母亲):塞西莉亚从小就爱看香奈儿、华伦天奴、克里斯汀·迪奥
  等等……设计师的传记。
  莱昂纳尔·卡茜妮(父亲):我想,在某种程度上,她的血液里流淌着时尚因子,或者她的前世就是一名时装设计师吧。
  塞西莉亚念一年级时,老师布置大家给别人写一封信。大部分学生都选择写给圣诞老人。
  卡茜妮:(读信)亲爱的香奈儿,你好。我今年七岁了。我很潮哦。
  她给香奈儿写信,希望为其品牌设计童装。
  卡茜妮:(读信)我盼望与你见面,亲自向你展示我的设计。诚挚又时尚的,塞西莉亚·卡茜妮敬上。
  丹妮丝·理查兹等名人都会买卡茜妮的裙子给自己的孩子。好莱坞的新生代明星也开始对她表示关注。
  卡茜妮:这里够紧吗?你还想再紧一点吗?
  一位参演美国HBO电视网剧集《大爱》的小明星需要一条派对礼裙,于是她给塞西莉亚打了电话。
  贝拉·索恩(演员):有些设计师年纪比较大,他们不知道小孩喜欢穿什么。但
  她……她跟我年纪相仿,很清楚我想要怎样的衣服。
  塞西莉亚的设计已经引起了洛杉矶部分精品名店买手的注意。
  珍妮弗·昆斯基(买手):她本人给我留下了深刻的印象,她的故事也很有启发性。我想她能够鼓舞那些跟她年纪相仿又想干一番事业的孩子,你知道,无论他们是想当设计师还是从事别的行业。
  塞西莉亚·卡茜妮一直希望成为著名的时装设计师,如今她每次都推出一件杰作,正一步步实现自己的梦想。
  
  注1:2003年美国作家马丁·林斯特龙(Martin Lindstrom)在《人小钱大吞世代》(BRANDchild—Insights into the Minds of Today’s Global Kids: Understanding Their Relationship with Brands)一书中提出的概念,指的是8岁至14岁、具有消费能力的少年,这种说法后来被广泛应用于媒体中。
  注2:法国著名时尚品牌迪奥的创始人,其华丽高雅的产品覆盖高级时装、香水、化妆品、珠宝等领域。
  注3:美国演员、模特,曾在《新铁金刚之黑日危机》(007: The World Is Not Enough, 1999)中担任“邦女郎”。
其他文献
I walked with a friend to the newsstand[书报摊,报刊亭] the other night, and he bought a   paper, thanking the owner politely. The owner, however, did not even acknowledge it.   “A sullen[阴沉的] fellow, isn’t
期刊
All those days  Watching from the windows  All those years  Outside looking in  All that time  Never even knowing  Just how blind I’ve been    Now I’m here  Blinking[闪烁] in the starlight  Now I’m here
期刊
车祸前,萨曼莎是个典型的美国女强人,过着让人艳羡的日子。她漂亮又能干,在一家房地产公司当副总,独力买下属于自己的房子,出入高尚场所,结交的朋友非富则贵,身边也不乏男士追求。  车祸后,她失去了一切记忆,人生突然变成一张白纸。对新生的萨曼莎来说,日常生活就是大大小小的探索冒险,而她也在重新认识自己的同时慢慢看见过去那光环的背面……  《第二人生》(又译《淑女也疯狂》)的构思可谓老套,但演员的功力、剧
期刊
自从我们在2010年4月号收录了B宝的《只此一次》(One Time)以来,不断有蜂蜜来信或者发邮件要求让B宝上中彩上封面做专题神马的……虽然B宝在今年的格莱美颗粒无收,他的自传电影《贾斯汀·比伯:永不言败》(Justin Bieber: Never Say Never)却票房飘红,小天王的号召力可见一斑。那么在专业乐评人的眼中,B宝及其音乐到底魅力何在?    Host: And since w
期刊
This is the song  That reminds me of my trucker hat  That I used to wear  Not to block out the sun  With a John Deere注1 logo  And a stain[污迹] on the back  From where you laid me out flat  One look I w
期刊
New technology that can “see” through clothing and detect what’s underneath can now be used to scan crowds, making it a potentially effective tool to prevent terrorist attacks in public places.  The T
期刊
如履薄冰    还记得黛玉初进贾府时,曹翁寥寥几笔——“步步留心,时时在意,不肯轻易多说一句话,多行一步路”,黛玉细心、多虑、自尊的性格特点便跃然纸上。这番描述不禁让人想到短语“to walk on eggs”,它与我们汉语中的“如履薄冰”颇有异曲同工  之妙。   “To walk on eggs”最早出现于16世纪末,常用来形容“某人做事十分小心谨慎,如履薄冰”。语言学家猜测,人们在杜撰该片语
期刊
还记得今年5月12日的汶川大地震吗?那惨不忍睹的灾区、那无家可归的灾民,还有那最可爱的抗震  救灾的每一位英雄?所有的一切仿佛告诉我们:只要团结一致,只要永远不放弃,只要我们有爱,勇气和支持就在你身边!为你送上一个简短的小故事,献给每一位以自己小小的身躯守护着身边的人的英雄。本文选自美国1887年出版的《英雄故事集》。    In the year 1781 the war was chiefly
期刊
If you have never taken part in the Gintama mania somehow, now is the perfect time to catch up because our beloved Gin will return with a whole new season! Ever since the anime ended on March 25th, 20
期刊
每年7月,世界上最有名的自行车赛—环法自行车赛都会在法国及周边国家展开。虽然近来受到兴奋剂丑闻困扰,但这项历史悠久的赛事还是非常值得关注。大家不仅可以观看精彩的自行车比赛,还可以顺便欣赏沿途风光,可谓一举两得。你想知道这项有上百年历史的赛事是如何发展而来的吗?谁才有资格穿上黄色领骑衫?本期“体育时空”将为你详尽介绍。    Tour de France注 is the best-known bic
期刊