【摘 要】
:
汉语修辞学中的“移就”辞格与英语修辞学的transferredepithet(修饰语移置)在定义、结构、内容、修辞效果与语义联系上有许多相同之处。对比一下这两种辞格,可以发现易位和词语的重新搭配是它们的
论文部分内容阅读
汉语修辞学中的“移就”辞格与英语修辞学的transferredepithet(修饰语移置)在定义、结构、内容、修辞效果与语义联系上有许多相同之处。对比一下这两种辞格,可以发现易位和词语的重新搭配是它们的共同特征。然而在语义联系上英汉这两种辞格又各有其独特的语义组合关系
The “shift” rhetoric in Chinese rhetoric has many similarities with the definition of transferredepithet (modifier shift) in terms of definition, structure, content, rhetorical effect and semantic relations. Comparing these two kinds of figures of speech, we can find that the translocation and the re-collocation of words are their common characteristics. However, the two kinds of figures of speech in English and Chinese have their own unique semantic relations in semantic relation
其他文献
正定县充分发挥社区党组织的战斗堡垒作用和党员的先锋模范作用,积极探索社区党建工作的新路子,使社区经济发展、治安稳定、居民安居乐业。正定县街道办事处成立于1996年5月
为了深入贯彻落实《中共中央国务院关于加强青少年体育增强青少年体质的意见》,辽宁省教育厅、辽宁省体育局、共青团辽宁省委员会决定,2007年6月至10月期间在全省范围内举办
房屋产权调换和货币补偿是《国有土地上房屋征收与补偿条例》(以下简称《征收条例》)规定的可供被征收人选择的两种补偿安置方式。随着湖北省宜昌市货币补偿制度的完善,货币
针对大型活动的交通特点,以动态交通仿真模型INTEGRATION为基础,以路网可靠性算法为核心,建立了一个面向大型活动下路网可靠性影响评价的动态交通仿真平台,描述了该仿真平台
关于计划与市场结合形式的问题,中国社科院副院长刘国光认为:七届人大三次会议政府工作报告中把指令性计划、指导性计划和市场调节三种形式;都作为计划与市场结合形式。这是
卡罗尔是联盟中相当出色的一位纯射手球员,他的出手速度奇快,上赛季的三分命中率高达41.6%。尽管这名白人球员的运动能力与敏捷性都难言出色,但凭借其独特的功能性以及山猫队
金刚?那个力大无穷,威猛无比的大块头?它来了?没错,它来了,但不是我们在电影中看到的那只大猩猩KingKong,而是HEAD最新推出的又一款高科技网球拍-Metallix科技.
It’s a big
最近两个月,一起打球的朋友越来越多,每周日的下午,一大帮型男靓女分三个小组在艳丽而温和的阳光下衣裙翻飞,挥汗如雨,每七天就是一个节日,网球朋友们的生活甜得像糖。大家一
穆里尼奥——狂妄在舍瓦、巴拉克等世界级球星来到切尔西队后,穆里尼奥在第一堂训练课上是这样说的:“我,是功勋卓众的教练。而你们,什么都不是……”这就是穆里尼奥的风格。
事件回放:2007年10月13日,对于大部分人来说是很普通的一天,然而这一天对于四川足球,对于四川球迷来说,将永远载入四川足球的史册,为了这一天,成都五牛整整奋斗了12个年头。2