论文部分内容阅读
本文从散文三要义"真""情""美"中的"真"出发,对《落花生》这篇散文的两个英译本进行对比赏析。这篇散文通过借物抒情传达了作者的感情,主观感受流露于文字之中,托物言志,同时通过朴质平淡的语言体现其真实美。本文基于散文翻译的三要义中的"真",对比赏析所选两个译本中词语意义、句子信息结构以及修辞手法的运用。