意识形态对翻译的操控——以20世纪二三十年代翻译文学为例

来源 :湖北广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gyf1978
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据勒菲维尔的改写理论,本文试图探究意识形态对文学翻译的影响,并通过对20世纪二三十年代翻译文学的案例分析来阐述意识形态方面的几个制约因素对文学翻译的操控,尝试证明在翻译过程中,译者不可避免要受到社会和文化因素的影响,且意识形态在几个方面对译者造成影响。
其他文献
张锡纯(1860-1933年),河北盐山人,已故名医.张先生一生刻苦钻研中医学,上至<黄帝内经>、<伤寒论>、<金匮要略>,下至历代医家著述,莫不深入研究.临证善于实践,善于创新和总结,
主要针对目前电子监控系统网络的特点,对电子监控系统网络、电源、电压及病毒防护等三方面的维护进行了具体的阐述.同时指出了电子监控系统日常维护的重要性.
神经根型颈椎病,是导致颈、肩、上肢疼痛、麻木的最常见疾病.治疗主要采用保守疗法.笔者自1998-2001年,以推拿与针刺结合治疗123例,总有效率为97.6%,现总结报道如下.
本文结合实例,介绍了高速公路沥青路面机械化施工方法,从面确保了路面的强度、平整度及质量。
建立资源开发试验区,发挥其加快西部发展的示范辐射和带动作用──关于逐步缩小地区发展差距的思考吴登昌(一)改革开放17年来,我国东部沿海地区与西部地区都有很大的发展,但勿庸讳言
作者不断扩展他的提高足球专项速度能力的练习方法.除此之外,他还强调了动作速度问题.同时,他给球员们提供了一些与此有关的练习形式。
2003-2006财政周期的中期,国际足联达到了预期目标,2004年盈余1.58亿瑞士法郎,与2003年(盈余1.41亿瑞士法郎)相比增加1700万瑞士法郎(12%),资产净值达2.38亿瑞士法郎。在收入方面,国际
中国的食用菌目前是我国农业产业中十分重要的一部分,在我国的农业产业架构中,是种植业一个比较大的分支。截至目前为止,中国是直接上最大的食用菌产地,年产量长期占据世界第