论文部分内容阅读
《一辈子做女孩》是美国作家伊丽莎白·吉尔伯特的自传小说,叙述了作者在婚姻失意后,前往三个国家寻找自我的故事。全球约有三十多部译本,本文选取了何佩桦的汉译本,立足于翻译目的论的四个原则,对译本进行客观全面的评论,深入挖掘该译本的成功之处并针对其不足之处提出修改建议,以期为其他女性主义作品提供借鉴。