藏族古代佛教典籍翻译概述

来源 :中央民族大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dabobo38
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文概述了从赞普松赞于布时期到藏传佛教“后弘期”佛教典籍的翻译事业。作者认为,藏族古代佛教典籍翻译为传播新的文化思想和宗教文化,丰富藏民族的语言、文字,创造藏民族的优秀文化做出了重大贡献。 This article gives an overview of the translation of the Buddhism books from the Tsongpo Sungzeiku period to the post-Hungarian period of Tibetan Buddhism. The author believes that the translation of ancient Tibetan Buddhist books made a significant contribution to the dissemination of new cultural and religious beliefs, the enrichment of Tibetan languages ​​and writings and the creation of a good culture of Tibetan nationality.
其他文献
将复杂的问题单纯化,是解决纷争的基本理念。国际法院处理海域纷争的一贯理念是单一划界的方式,决定海域管辖。但是海域纷争所涉及的因素太多,往往影响有关国家形成最终界线
菲律宾的华文教育历史较长,菲华各界对华文教育怀着满腔的热情,他们出资创办华校、传播中华文化,为菲律宾的华文教育不懈地奋斗了近百年。时至今日.一个不可否认的事实已摆在面前