【摘 要】
:
《麦田里的守望者》自发表问世以来,因其独特的叙事和语言风格得到了世界范围内读者的一致好评,但也因此给这篇小说的中文翻译造成了一定的难度。20世纪70年代,西方出现的翻译研
论文部分内容阅读
《麦田里的守望者》自发表问世以来,因其独特的叙事和语言风格得到了世界范围内读者的一致好评,但也因此给这篇小说的中文翻译造成了一定的难度。20世纪70年代,西方出现的翻译研究的“文化转向”,使面向译入语文化的文化学派翻译理论逐渐形成。作为翻译文化学派的代表人之一,安德烈?勒菲弗尔认为翻译是对原文的重写,主要受到三种因素的操控:意识形态、诗学和赞助人,其中意识形态是最重要的一个因素。本文主要借助勒菲弗尔关于翻译的意识形态理论,比较分析《麦田里的守望者》两个最受欢迎且最具影响力的中文译本,进而阐明意识形态的不同对文学翻译整个过程的影响。
其他文献
小蓟为菊科植物刺儿菜Cirsium Setosum(Willd.)MB.的干燥地上部分,自古以来被作为凉血止血要药广泛用于临床。为进一步完善小蓟的质量标准,以及探索小蓟中凉血止血活性成分群,我们对小蓟化学成分进行了系统的研究。在前人研究的基础上,我们采用大孔吸附树脂法对小蓟提取物进行了初步分离,通过硅胶色谱、聚酰胺色谱、凝胶色谱以及高效液相色谱法从该植物中提取分离出五个单体化合物,根据理化检识和常
目的 细辛是临床常用的一味中药,首载于东汉末年(公元二世纪)的《神农本草经》。因其有毒,古有“不可过半钱匕”之训,长期以来一直困扰着中医药学术界和临床工作者,极大地制约了
中国这片土地上生活着不同国籍、不同种族的人们,他们彼此学习,相互关怀。纪录片《泊客中国》将镜头对准了在中国生活的外国友人,记录他们的生活状态,让更多的人关注这个群体
作为中国第二代自由主义思想的代表,储安平在1946年9月创办的《观察》周刊是中国现代报刊史上自由主义报刊的典范《。观察》秉承“民主、进步、自由、理性”的宗旨,体现了储
本文旨在尝试性地探讨身势语在电视访谈这种半机构性话语中他启自我修正的作用。本文采用会话分析的研究手段,结合定量和定性的研究方法,对收集到的13个小时的汉语电视访谈语
目的探讨新疆软紫草系统溶剂法提取工艺,并对新疆软紫草四种溶媒系统提取物抗生育作用的有效部分进行研究,为新疆软紫草抗生育作用提供科学依据。方法采取系统溶剂法对新疆软紫草依次提取,并用正交试验法和单因素考察对工艺进行优化,分段制样,将所得提取物对大、小鼠灌胃,停药后数天解剖动物,记录着床点,活胎和死胎数。用X~2检测比较对照组和用药组妊娠率有无显著差异。t检测比较平均着床数、平均活胎数、平均死胎数在对
跨文化交际学20世纪80年代引入中国,产生了很大成果,但针对国内的民族之间的跨文化研究却没有多少成果,尤其是维汉两民族间跨文化研究。文章以笔者在学习专业课和在某高校代
网络用语里的旧词新义现象颇为普遍,对旧词的新义项探本求源进行理据探析,不仅有助于我们正确理解词义,记忆、应用相应词语;对学生而言,也可增强其甄别、遴选、正确使用网语
随着社会的不断发展,新事物不断出现,类词缀派生出的新词新语也大量出现,本文选取类词缀的一个代表“准”,试图对“准+N”模式做一解析,研究这一词汇模式对于正确理解和使用这种模
水利水电工程质量直接影响国计民生。但在各种复杂地质环境下,工程施工也常常面临着诸多施工问题,为了确保水利工程良好的施工质量,本文对水利水电施工中边坡开挖支护技术进行了