论文部分内容阅读
近一段时期,有“中国首善”之称的陈光标深陷舆论漩涡,一些媒体对其提出诈捐质疑,随后陈光标召开新闻发布会,做出回应。其中的是非曲直暂且不论,但有一点可以确定,慈善行为本身应该讲诚信。从9月1日起,慈善法正式实施,其中的一大亮点正在将诚信精神贯穿于慈善活动全过程。慈善这样彰显爱心和美德的伟大事业,是以信任为基础的。出于对受助者的信任,人们倾情相助;出于对慈善组织的信任,人们慷慨解囊;同时,出于对捐助者承诺的信任,人们对其爱心行为给予褒奖。然而,以信任为基础的爱心禁
In recent days, Chen Guangbiao, who is known as “China’s best cause for mercy,” has been caught in the whirlpool of public opinion. Some media raised doubts about his fraud and donations. Then Chen Guangbiao held a press conference to respond. However, one thing is certain, and charity itself should be honest. From September 1 onwards, the charity law was officially implemented. One of the major highlights is to carry the spirit of honesty and trust throughout the entire charity event. The great cause of charity, which shows love and virtue, is based on trust. Out of their trust in the grantees, people love each other; people give thanks for their trust in charities; and at the same time, out of their trust in their promises of donors, people praise them for their love. However, trust based love is forbidden