高中英语听力教学中错误分析及运用

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ydahu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在高中英语教学中,教师比较重视学生读写能力的培养,忽视高中生听说能力的提升。为了在有限的听力教学时间内取得突破性进展,要借鉴错误分析理论,分析听者的错误原因,并根据错误分析更有效地纠正听力错误,从而达到提高听力能力的目的。
  关键词: 高中英语 听力教学 错误分析
  目前,在高中英语教学中,教师比较重视学生读写能力的培养,而忽视高中生听说能力的提升。听力教学时间只占整体教学时间的一小部分,为了给读写能力培养挤出更多的时间,一些学校一般是全年级统一每周播放2~5次听力,放完后,教师统一批改或是让学生自己将材料草草地看一遍,至于效果如何,大多数教师都不甚清楚。那么,如何在有限听力教学时间内取得突破性进展就成了一个难题。
  我国外语教学要取得突破性进展,必须将外语错误分析和研究作为外语教学研究的一个逻辑起点,这集中反映了心理学、语言学、教育学、社会学及其之间相结合的边缘学科理论的起点,能够帮助我们树立正确的外语教学指导思想,揭示外语学习的心理过程,认识中国学生学习外语的客观规律,解决我国外语教学中的少、慢、差、费等诸多问题(杨连瑞,1993)。
  一、错误分析理论
  错误分析诞生于本世纪六十年代后期,由英国应用语言学家科德(S.Pit Corder)提出,他是变革错误分析观念的先驱。他在1967年发表的《学生错误的意义》(The Significance of Learner’s Error)一文中倡导区别“失误”和“错误”两个不同的概念。失误(mistake,blunder)是说话或写作时因精神不集中、疲劳、粗心、激动或其他行为而导致的差错,是已经充分掌握语言的人们的偶然错误,是难免的。错误(error)则是指语言学习者用外语说话、作文时出现偏离目标语正确表达法的现象,这反映出学习者对目标语某方面的知识还未掌握或掌握得不全面(邓道宣,谢结果,1999)。
  由此可见,语言运用的错误分两类:一类是失误,是短暂性的,通过及时纠正,是可以避免犯错的;另一类是错误,是实质性的,要通过不断强化和反复训练才能纠正。在说话和写作上如此,学生在听上也会出现同样的错误。错误分析的目的是了解学习者掌握某种语言的熟练程度;了解学习者是怎样学习语言的;了解学习者在学习语言中出现错误的原因;了解在学习语言中大家共有的难点,以改进教学方法和修订教材。一切教都是以学为本位,以学习者的实际水平决定教的方法和内容。虽然错误分析理论并不是一个新概念,但从其本质和目的来看,对于一线教师听力教学有一定的指导意义。通过错误分类,教师就会明白哪些错误是可以容忍的;哪些错误是可以通过反复操练从而提高其能力而避免犯错的,将其运用到听力教学中,会取得一定的效果。
  二、错误分析在听力教学中的运用
  在听力实践教学中,教师要了解学生实际掌握英语的熟练程度和错误原因,了解学生的难点和易混淆点,通过改进教法和反复输入来提高学生听说的能力。
  1.收集整理错误
  要实现语言的有效输出,首先要有有效的输入。有效输入的前提是了解学习者的整体水平及错误原因。因此,收集错误是纠正错误的先决条件。
  例如:高三起始阶段,用2012年全国高考听力测试题来收集错误信息。对测试结果进行错误统计,结果发现第一部分的5道题、第9段材料和第10段材料设置的问题失分较多。同时和部分学生谈话,谈话内容主要是失分原因和听力教学课兴趣两个方面。发现问题如下:看错题号;语音辨认不清晰;紧张,没听清;还在思考第一题,第二题就开始,导致焦虑;听清楚了,但理解错误;抓不住主要内容和重点细节;听力材料太长或是对应的问题太多,反应不过来;刚开始认真听,后来听到后面的材料,注意力分散了;听力课等同于听力测试或是听后对答案,无讲解,等等。这么多的错误原因,要一一规避是不现实的,但是将这些错误归类就一目了然。
  由上表可知,部分失分原因是因听者的心理因素造成的,而且这部分错误为失误,是短暂性的,是可以通过及时引导立即纠正的错误。其中语言类错误需要通过大量的输入来纠正,语言类包括语音、语调、语法、词汇、长难句理解等;注意力不集中需要教师通过有意识地训练来纠正学生的错误……通过错误分类可知,哪些错误是可以容忍的,哪些错误是可以避免的,将其运用到听力教学中,就能以良好的教的心态进行有效的听力教学。
  2.纠正错误
  (1)形成良好心态
  “听前阶段要发挥教师的主导作用,针对学生听音前的紧张心理,教师可采用舒缓心情的减压法来创造一个轻松、和谐的听音环境”(贾国通,2002:2)。在听音前,教师可以让学生闭上眼睛深呼吸,放松心理或是放一段轻松的音乐。将材料中的长难句或是不熟悉地词汇先教授给学生,或是对材料的内容简单地介绍一下,让学生先了解大概的内容,这样能让学生增强自信,减轻他们的心理负担强弱。听前心态调整是否到位直接影响到后面听的效果强弱,因此在听力教学中,我们要重视听前的准备工作,并持之以恒,让学生潜移默化,养成良好的习惯,培养听的信心和良好的心态。
  (2)搭建信息平台
  从学习者对听力理解的程度看,心理语言学家桂诗春认为:“在语言交际的过程中,语言信息与非语言信息同样重要。”他告诉我们在听力理解过程中,不但要理解语言本身的含义,而且要了解和听力材料内容相关的非语言方面信息的意思。非语言信息包括听力材料的语境和知识背景;语言信息包括语音、词汇和语法等。听者与听力材料之间的相互作用决定了听力理解是否有效。由于语言类错误不是一蹴而就的,需要听者大脑里储存听力材料的相关语言知识、背景知识和情景知识,并且听者能根据情况检索、调用大脑储存的这些知识,进行认知加工,才能将输入的听力信息通过听力材料设置的问题输出有效的信息。因此,帮助学生搭建信息平台是很有必要的。
  听力教学应融于日常英语课堂教学,利用好早读课,让学生跟磁带朗读或是让学生领读、分角色朗读,纠正学生单词发音;文章的断句和语调。课堂教学前,可放一段与课文内容相关的视频或图片,了解相关的人物、文化背景等信息,激发学生对英语听力材料的兴趣;或是通过头脑风暴(brainstorming)来热身,引入听力材料。课后,整理好听力材料中的词汇,让学生加强记忆;根据实际布置课后听读任务,增加学生语言知识输入量。
  (3)听力技巧指导
  通过分析学生的听力错误,我们不难发现在平时听力教学中,听力技巧的指导还是很缺乏的,即使知道学生的听力障碍,也没有进行针对性的训练和指导。找出策略,对症下药,规避听力错误势在必行。
  这道题在高三起始阶段测试中,学生失分率较高,究其原因,在听力测试时,大多数学生用耳朵听,不知道用笔做辅助,导致听到后面的信息,忘了前面的内容;尤其是中低听力水平的学生,需要通过上下文信息进行猜测,没有速记技巧,导致信息缺失,失分较多。学生应学会速记:“already 7:00”,“have 20m”,“15m get there”,可以指导学生如果当时反应慢,那就暂时搁置这道题,先根据听力材料完成其他题,最后回头想。根据题目和速记,不难推断出答案是A。
  由此可见,速记听到的有用信息是贮存更多听到信息的有效技巧。通过训练学生的速记能力,对提高学生的听力能力是有效的教学手段。听力技巧根据听力题型不同而不同,这需要教师在日常听力教学中做个有心人,在平时教学中渗透听力技巧的指导。
  在教学中,我们要调整好教者的心态,充分利用所教学生反馈的错误,将听力技巧的指导融于日常教学中。通过师生的共同合作,听力教学会有突破性的进展。
  参考文献:
  [1]桂诗春.中国学生英语学习心理[M].湖南教育出版社,1992.
  [2]杨连瑞,张德禄.二语习得研究与中国外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  [3]邓道宣,谢结果.错误分析理论与外语教学[J].乐山师范高等专科学校学报,1999(1).
  [4]梁菊宝.错误分析理论及其近10年研究综述[J].考试周刊,2011(14).
  [5]李才吉.影响高中学生英语听力技能的因素与提高听力的教学策略[J].中小学英语教学与研究,2014(3).
其他文献
摘 要: 写好英文求职信对求职成功起着非常重要的作用。求职信写作中出现的问题及应对的策略是本文探讨的重点,旨在帮助求职者找到一份理想的工作。  关键词: 英文求职信 写作意义 写作策略  1.英文求职信写作的意义  英语求职信是应聘人员向招聘单位推销自己而取得面试机会的专用书信,属于英语应用文。  其宗旨是让招聘单位了解求职者的多方面能力,包括学历、经历、专长等,以此获得面试机会,找到理想的工作。
摘 要: 随着时代的不断变化,日语教学不能一直遵循传统方法进行下去,日语教学者要不断探究新的教学方法,满足社会对日语教学的不同要求。今后在日语教学中应多导入日本文化方面的信息,教学手段也要多采用多媒体、网络等现代教学形式。  关键词: 日语教学方法 文化导入 教学改革  一、日语教学现状及问题  (一)日语学科体系不完善现状  目前大多数学校开设的日语专业的方向划分不是很细化,大部分学校开设的日语
摘 要: 文章针对高中英语课堂中指令性语言存在的少而不精、多而不当、形式过于单一等问题,分析了指令性语言的特点,提出了教师应采用的一些使用策略。  关键词: 阅读教学 指令性语言 高中英语  指令性语言是指在课堂中,教师在活动、任务或操练前向学生做的说明或示范性语言,可以用来检验学生运用语言的能力。  一、指令性语言存在的问题  1.指令笼统,操作性不强。  新课程标准虽提倡教师“少说”,但课堂中
摘 要: 当前中韩经济发展到一个新的时期,高职高专关于韩语翻译课程的研究广泛开展。本文在回顾相关研究的基础上,根据高职高专教育的特点,对高职高专的韩语翻译课程教学现状和发展进行了分析研究探索。  关键词: 高职韩语翻译 课程教学 教学现状  一、引言  自1992年中韩建交以来,两国的经济发展和各种交流不断频繁,经济危机之后,韩国在华投资出现新变化,这种变化伴随着中韩自贸区的谈判和两国经济的进一步