论文部分内容阅读
七十年代初,一位西方印象派画家到北京来作画,他在街头踟蹰多日,最后只往画布上抹了两种色调;灰和红。铅灰的一块是沉重的天空,蓝灰蜿蜒的曲线是游行的人流,黑灰的群落是四合院,而星星点点的红色是语录牌和语录本。这就是他当时对北京的“印象”,一种好可怕的“印象”。我一直在想,本届亚运会的千万客人中不知是不是又有这位画家,面对北京今天的色彩,真不知他会如何看,如何画,如何想。如果他仍然只带着两管颜料来,那么他一定会大失所望的。历史给北京更新色彩的时间不算太长,只有十年的光景。至于亚运会的筹备也只有六年,那是转瞬即逝的一刻。然而,北京的色彩的
In the early seventies, a Western impressionist painter came to Beijing to paint. He spent many days in the streets, finally painting only two shades of canvas; gray and red. A piece of lead ash is a heavy sky, curved blue-gray curve is the parade flow, dark gray community is a courtyard, and little stars of red is a language card and quotations. This is his “impression” of Beijing at the time and a terrible “impression.” I have been wondering, I do not know if there is this painter among the tens of millions of guests in this Asian Games. In the face of Beijing’s colors today, I really do not know how he would look, how to draw and how to think. If he still comes with two tubes of paint, he will be disappointed. History to Beijing to update the color of the time is not too long, only 10 years. As for the preparations for the Asian Games only six years, it is a fleeting moment. However, Beijing’s color