浅析《莳萝泡菜》中一处语言偏离现象

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong427
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 《莳萝泡菜》是《现代大学英语精读3》第三单元的一篇课文,文中有一处明显的语法偏离现象。作者对此作出分析,同时期望自己的尝试能使使用该教材的老师们注意到此处语法偏离,提出更多的分析方法,并在课堂上给学生合理的解释。
  关键词: 《莳萝泡菜》 语法偏离 人物形象
  一、引言
  《莳萝泡菜》(A Dill Pickle)是由杨立明主编的英语专业精品教材《现代大学英语精读3》第二版第三单元的一篇课文。课文中有一处明显的语言偏离现象:“A great many people taking tea in a Chinese pagoda,and he behaving like a maniac about the wasps—waving them away,flapping at them with his straw hat,serious and infuriated out of all proportion to the occasion.”[1]很明显,引文句子结构不完整,主谓结构不明确。面对学生,有的老师解释它是作者的笔误,有的甚至对此避而不谈。笔者研究发现,它不是笔误,而是作者为突出人物性格有意设置的语言偏离。本文旨在通过分析此处语言偏离现象,让使用该教材的老师们注意到它,提出更多的分析方法,并在课堂上给学生合理的解释。
  二、语言偏离的理论分析
  语言偏离(linguistic deviation)是偏离的一个重要组成部分,主要是指那些与常规相对而言偏离语法规则或常规用法的语用手段[2]。“语言偏离形式没有大小与范围的限制,它可以跨越从音节到段落所有语篇构成要素,甚至包括标点符号”[3]。“很多文学评论家意识到,在分析一部文学作品的时候,不能不考虑到语言的偏离现象,因为文学作品的语言是有其独特特征的,往往被用来渲染情感、烘托气氛、调动读者情绪。作者采用语言偏离现象,其真正的目的是实现其交际意图,向读者传达其对自然、社会、人生的特定感悟”[4]。为了更好地理解此处语言偏离的目的,首先简单了解《莳萝泡菜》的故事情节。
  三、《莳萝泡菜》故事简介
  《莳萝泡菜》是20世纪初英国短篇小说家凯瑟琳·曼斯菲尔德(Katherine Mansfield)的重要作品。小说展示了两位昔日恋人六年后在一家餐馆不期而遇的情景,通过人物对话和心理活动的细节描写,向读者展示了这对恋人六年前六年中和见面后的经历。六年前,由于男主人公的自私、冷酷无情和幼稚,女主人公维拉选择与他分手。这次偶遇,维拉本以为会旧情复燃,而男主人公却依然跟六年前一样自私冷酷。昔日恋人重逢后本应该是彼此互诉衷肠,然而,维拉只是寥寥数语,男主人公只顾讲述自己的经历,完全不顾及维拉的感受和想法。当维拉提到自己不喜欢寒冷,身体状况越来越糟糕时,他竟然打断了她的话,开始点菜,而且在没有征求对方意见的情况下就认定对方不需要吃主食。通过维拉的心理活动可见他六年前就老这样打断她的话:“她清楚地记得他的这套花招——打断她的花招,六年前他就是这样来老惹她生气。”[5]酷爱音乐的维拉,卖掉了她心爱的钢琴,再加上她气色不佳,这一切足以表明维拉在过去六年中生活遭遇了极大的不幸。作为曾经的恋人,他不但没有给予安慰和帮助,反而只顾炫耀自己现在的富足,只顾讲述自己的美好异国之旅,虽然他明知道维拉是多么向往去那些地方。直到最后,他不但没有意识到自身性格中致命的缺陷,反而误以为维拉跟自己一样自私。“现在我明白你为什么交不到朋友,因为我也跟你一样……当时对我来说似乎是那样神秘的东西现在已是十分明确了。我们都是那样自私自利,那样以自我为中心,以致于我们的心中没有为任何人留有一席之地”[6]。最后,维拉再一次义无反顾地选择离开。
  四、语言偏离突出人物性格
  了解了小说的内容,再来分析此处语言偏离现象:“A great many people taking tea in a Chinese pagoda,and he behaving like a maniac about the wasps—waving them away,flapping at them with his straw hat,serious and infuriated out of all proportion to the occasion.”引文之所以句子结构不完整,是因为它没有一个完整的主句。此处可以看成是两个并列的独立主格结构:一个是“a great many people taking tea in a Chinese pagoda”,另一个是“he behaving like a maniac about the wasps—waving them away,flapping at them with his straw hat,serious and infuriated out of all proportion to the occasion”。这两个独立主格结构分别展示了两个主体截然不同的行动:一边是许多人在一座中国式宝塔里饮茶;一边是男主人公像疯子一样驱赶着黄蜂——把它们赶走,用草帽拍打它们,既严肃又愤怒,与当时的场合极不相称。引文是维拉记忆中他们第一次在英国皇家植物园邱园(Kew Gardens)里面约会的情景。英国皇家植物园是世界闻名的植物园,里面繁花似锦,景色迷人。而且,他们约会当天天气晴朗,里面各种颜色鲜艳的花儿竞相开放。对约会的情侣来说,这应该是个极其浪漫的地方。然而,男主人公的行为却与当时的环境格格不入。因而,曼斯菲尔德特意在此设置了两个独立主格结构,使男主人公的行为与周围环境形成鲜明的对比:其他人在宁静的中国式宝塔里饮茶,凸显周围环境高雅,而男主人公却像疯子一样驱赶着黄蜂。通过对比,作者更形象生动地展示了男主人公荒唐、幼稚和以自我为中心的性格特征,平衡的独立主格结构使这种对比更加强烈,因而更能突出人物性格。同时,这一细节展示了曼斯菲尔德独特的语言魅力。
  参考文献:
  [1]杨立民.现代大学英语第二版精读3.北京:外语教学与研究出版社,2012:59.
  [2]转引自:郝桂冠.国内语言偏离研究现状述评.复旦外国语言文学论丛,2014,02.
  [3][4]梁晓丽.论托尼·莫里森《宠儿》中的语言偏离现象.甘肃联合大学学报(社会科学版),2011,05.
  [5]杨立民.现代大学英语第二版精读3.北京:外语教学与研究出版社,2012:59.
  [6]杨立民.现代大学英语第二版精读3.北京:外语教学与研究出版社,2012:63.
其他文献
2017年5月14日,国家主席习近平发表题为《携手推进“一带一路”建设》的主旨演讲,就此拉开了“一带一路”国际合作高峰论坛的序幕。“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21