论文部分内容阅读
唐元和中,有云游僧行至戎州,见山若翠屏水合两江,果然造化福地。遂发大愿力,积广善缘,几度寒暑,依山面江,兴起丛林一方。取佛陀弘法而天降花雨之典,名为“花台寺”。后勒石刻经摩崖造像,佛音广布,信众糜集,不数年,已成巴蜀佛国天下名刹。物换星移,青山依旧;风流云散,逝水如斯。历千百劫,只余残幢颓塔,寂灭衰草斜阳里。不知何年何时,原地忽生出一座竹楼,高十三层,其间白鸟依绕盘旋,羽色光洁,啼啭清越。楼顶有室而其余皆空。室外有槛,内修花台绕室一周,花木扶疏,奇葩异卉缀满枝
Tang Yuan and in, there are wandering monks line to Rongzhou, see the mountains and rivers if the two rivers Cui Ping screen, really good fortune. Then made great wishes, product wide good edge, several summer and winter, mountain river, the jungle rise. Take the Dharma Dharma Heaven and rain drops Code, called “flower Taiwan Temple ”. After the stone carved by the stone statues, widespread Buddhism, letter Mi Mi set, not a few years, has become the world famous Buddhist temple in Bashu. Things for stars, Castle still; Merry scattered, passing in such a. Through the thousands of robberies, leaving only remaining towers decadent towers, silence desolate sun. I do not know when and where, in place suddenly gave birth to a bamboo tower, high thirteen floors, during which the White Bird circled around, feather color and clean, crying Qing Yue. There are rooms on the roof and the rest are empty. Outdoor threshold, internal repair flower around the room for a week, flowers and plants Fuzhu, exotic flowers decorated with branches