论文部分内容阅读
摘要:外语教学是一项极其复杂的过程,在外语教学过程中有一点是不可忽视的,那就是它与语言本身有着内在的联系。语义学的发展有利于学生更好地学习和掌握所学目的语,因而外语教学有必要与语义学理论有机结合,制定科学、实际可行的教学原则,指导外语教学。
关键词:语义研究 外语教学 词义 句义 教学原则
语义学是语言学的一个分支,它研究语言中的意义,其中包括语言意义的构成方式、意义的种类等问题。语义学研究语言“内容平面”(意义方面)的科学正超越句法学、词法学、语音学和音位学,在语言研究领域占有头等重要的地位。在以往的语义研究中片面的强调词汇语义,而忽略了语言其它层面的意义。语义不仅指词义,还应指语素义、短语义、句义、乃至句群、段落、篇章的意义。句子是表达完整意义(或思想)的重要特征,词义是了解句子或短语的基础,而句群义、段落义、篇章义都是由一个一个句子的语义串连而成的,句子是大于句子的各级单位的语义的基础。可见,在众多语义要素中最基础的是词义和句子,下面我们着重研究一下词汇语义和句子语义,以及它们与外语教学的关系。
一、词义与外语教学
词义在句子内部及句子内部各级单位的语义中占有突出的地位。首先,只有了解句子或短语中各个词的意义,又知道这些词之间的组合关系,那么就会了解这个句子或短语的字面意义。其次,词义又是形式与内容的统一体,我们通过一个词形及其具体含义,可以借助语法意义或构词特点派生出新的意义。
词汇语义具有一定的系统性,它包含着多种意义关系,本文的系统性表现为以下几种意义关系:
1.同义关系。同义关系是指两个或两个以上的词项具有相同或相近意义这样一种语言现象。例如:(1)языкознание-лингвистигка,(2)путь-дорога等。同义词包括恒等关系同义词(如(1)(2)二者的意义和搭配相同)、包孕关系同义词(бедность和нищета,后者比前者多了一个语义成分нищета:крайняябедность,表示状态的强烈程度)及准同义词(красный=цвет крови,алый=ярко-красный,它们都含有красный这一语义成分)。利用同义词这一丰富的语言表达手段,学生可以根据主客体需要,从中选择一种或多种表达方法,使语言不致单调、枯燥。
在外语教学过程中,使学生充分利用同义词这一丰富的语言表达手段同时,还要使学生注意它们之间的细微差别。⑴搭配方面的差异,如:время和пора都有表示“时间”的意义,是一对同义词,既可以说утренняя пора,又可以说утренное время。但一般地说,пора常与表示较长的时间、时期的词连用(летняя пора)。⑵语体上的差异,如:писатель-писака,两词都有共同的语义成分“作家”,其差异主要体现在使用场合的不同,писатель是一个中性词,具有正面色彩,是指有真才实学的作家,而писака则是一个贬义词,指的是多产却不高明的作家,一般见于口语中。⑶有些语义交叉的同义词,由于各自含有不同的内部形象,因而语义上有细微的差别,例如:На двор опускаются ранние сумерки.(院子里薄暮初降。)Наступал вечер, на землю спустились сумерки.(时近黄昏,暮色降临大地)。这里的спуститься与сумерки表示含有“自上而下降临的形象”,опуститься与сумерки连用则表示“降下,弥漫”的形象。⑷内涵意义方面的差异,如:завод和фабрика都表示工厂的意思,但前者表示重工业方面的工厂,而后者表示轻工业方面的工厂。
2.反义关系。反义关系指的是词与词之间所存在的一种相反或对立的语义关系。Л .А .Новиков将反义词分成三类:⑴互补性反义词,如:живой-мёртвый,二者语义完全排斥,没有中间状态。⑵相对性对立反义词,如:холодный-горячий,二者存在着中间成分нехолодный,тёплый。⑶向量性对立反义词,如:подниматься –опускаться,也可称之为换位反义词,这是行为、运动、特征在不同方向上的对立。通过反义词,能使学生更好的区分词的语义差异,突出与对立特征、事物的差别。
3.上下义关系。上下义关系指的是两个词之间其中一个词的意义包含了另一个词的意义这样一种语言现象,是表示类、种概念的词项的一种纵向关系。例如:以фрукты为例,包括яблоко(苹果),банан(香蕉),груша(梨),ананас(菠萝),апельсин(橘子)等。通过展示词的上下义关系,不仅有助于学生扩大词汇量,而且帮助学生构建语义结构,使词汇掌握得更加牢固。
二、句义与外语教学
句子语义是指研究句子的意义,是在句法层面对句子意义的研究。它依赖多种成素,如词汇、语法结构、情境等因素。人们正常的交际至少得用一个句子,人们首先通过句子的整体感受到语义的存在。不成句子的词或短语则不具有这一功能。正是因为句子有这样的特点,语言间的翻译原则以句子为单位进行,不要求逐字逐词的语义对应,但要求句义对应准确。要想在外语学习及实际运用中更好地把握句子的意义,那么离不开对句子语义的分析。
在以往的教学中,教师多是注重句子形式结构,而忽视句子的意义,从而不利于学生知识的内化吸收,使学生只知其然不知其所以然,死记硬背句子的模式是不利于言语交际的。因此,在教学中应注重句子意义方面,同时与句子形式结构有机结合,能够活学活用,使句子在交际时不至于单调、乏味。学生只有在意义上理解、把握的知识,才能在实际应用时无限的生成,使交际生动且自如完成交际任务。所以说,只有将词、词组等语言单位与句子语法结构融合,学生才不易忘记和系统地储存在大脑中,以便于应用时及时再现。
以上简要谈了词义、句义与外语教学的联系,可以说,这种以词、句为核心的外语教学在外语学习的初级阶段的确是十分必要的。它有利于帮助学生打下扎实的语言基础,对提高他们的语言能力有着积极的作用。然而,外语教学的最终目的是要使学习者能运用目的语来交流思想和获取信息。而思想的交流或信息的获取都离不开一定的语言环境。因此,应把词义、句义与篇章结构有机结合起来,使学生从单词的词义推断篇章的主题,反过来,又从主题出发明确单词或句子的真实含义,从而提高自己的阅读理解能力。
三、外语教学采用的教学原则
1.分类对比原则。分类对比的原则对外语学习者来说是十分有效的学习方法。在教学过程中,教师可以将语言知识进行系统分类,例如,进行词汇教学时,可以利用诸如同义词、反义词、上下义词、同音异义词等归纳方法,揭示单词的重要意思。它可以使学生能够避免生成歧义句或会引起幽默的词汇。如,①мука(痛苦),②мука(面粉)。①②两词属于同音异义词,如果不明白其间的差别,极有可能在交际时产生尴尬。例如,一个人去超市买面粉。Дайте мне две мумки муки.(给我2袋面粉)。而作为售货员的你只知мука的前一个意义,那么就会使交际出现问题。Почему муку вам ,что с вами случилось?(为什么你要痛苦,你怎么了?)因而要想避免这种情况的发生,教师在教学过程中应善于对比分析,揭示词与词之间的内在差别与联系,从而在意义的角度,帮助学生学习,提高学生的学习兴趣。
2.结合文化背景的教学原则。语言是一种社会现象,随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展,语言与文化有着紧密的联系,要想深入理解一门语言,那么不能忽视文化的影响。语义研究作为语言的一个分支,它也必然要反映一个民族的文化,揭示该民族文化内容。由于俄汉民族有着不同的历史发展,自然也反映了不同的文化差异性。语言是传播文化的载体,因而在教学中有必要对那些因社会发展变化引起的新词新义、民俗差异、社会意义等诸多文化因素加以注意。如:белый(白色),其基本意义是表示一种色彩的词,但对俄罗斯文化有一定了解的话,就会知道它含有其它语义,这是社会发展的产物。在俄罗斯90年代开始белый用于“光明正大的、合法”这种新派生意义,如:И вот сегодня предлагают узаконить индустрию разрата,по известным рецептам Гайдара и Чубайса приравнять доходов.(于是今天有人建议把色情业合法化,按照盖达尔和丘拜斯的著名处方使之变为“白色”生意,成为国家收入的一项。)学生只有知道其意义的社会发展缘由,才能在翻译时正确领悟“白色”的真正含义。除此之外,由于国与国之间各方往来的频繁,语言间有一定的交触性,英语词汇的融入也影响着俄语学习者的语言理解。这些外来词的引入有益于学生理解,因为他们有着类似的发音,也使语言趋于“经济原则”,但是,有些词的引入让人不明其意,造成理解上的含混,如,фейс(英face脸),俄语中已有лицо;герла (英girl姑娘),俄语中已有девушка。
综上可知,文化在整个外语教学中是不能小视的,教师在进行课堂教学时,涉及文化的要给以引导,使学生准确把握其语义,避免因文化方面的差异而使学生在交际中出现尴尬的局面。
参考文献:
[1] 朱亚夫等著,《外语教育语言学》[M], 广西教育出版社,1996
[2] 高永照,《语义学研究与词汇教学》[J],《安徽农业大学学报》,1999
关键词:语义研究 外语教学 词义 句义 教学原则
语义学是语言学的一个分支,它研究语言中的意义,其中包括语言意义的构成方式、意义的种类等问题。语义学研究语言“内容平面”(意义方面)的科学正超越句法学、词法学、语音学和音位学,在语言研究领域占有头等重要的地位。在以往的语义研究中片面的强调词汇语义,而忽略了语言其它层面的意义。语义不仅指词义,还应指语素义、短语义、句义、乃至句群、段落、篇章的意义。句子是表达完整意义(或思想)的重要特征,词义是了解句子或短语的基础,而句群义、段落义、篇章义都是由一个一个句子的语义串连而成的,句子是大于句子的各级单位的语义的基础。可见,在众多语义要素中最基础的是词义和句子,下面我们着重研究一下词汇语义和句子语义,以及它们与外语教学的关系。
一、词义与外语教学
词义在句子内部及句子内部各级单位的语义中占有突出的地位。首先,只有了解句子或短语中各个词的意义,又知道这些词之间的组合关系,那么就会了解这个句子或短语的字面意义。其次,词义又是形式与内容的统一体,我们通过一个词形及其具体含义,可以借助语法意义或构词特点派生出新的意义。
词汇语义具有一定的系统性,它包含着多种意义关系,本文的系统性表现为以下几种意义关系:
1.同义关系。同义关系是指两个或两个以上的词项具有相同或相近意义这样一种语言现象。例如:(1)языкознание-лингвистигка,(2)путь-дорога等。同义词包括恒等关系同义词(如(1)(2)二者的意义和搭配相同)、包孕关系同义词(бедность和нищета,后者比前者多了一个语义成分нищета:крайняябедность,表示状态的强烈程度)及准同义词(красный=цвет крови,алый=ярко-красный,它们都含有красный这一语义成分)。利用同义词这一丰富的语言表达手段,学生可以根据主客体需要,从中选择一种或多种表达方法,使语言不致单调、枯燥。
在外语教学过程中,使学生充分利用同义词这一丰富的语言表达手段同时,还要使学生注意它们之间的细微差别。⑴搭配方面的差异,如:время和пора都有表示“时间”的意义,是一对同义词,既可以说утренняя пора,又可以说утренное время。但一般地说,пора常与表示较长的时间、时期的词连用(летняя пора)。⑵语体上的差异,如:писатель-писака,两词都有共同的语义成分“作家”,其差异主要体现在使用场合的不同,писатель是一个中性词,具有正面色彩,是指有真才实学的作家,而писака则是一个贬义词,指的是多产却不高明的作家,一般见于口语中。⑶有些语义交叉的同义词,由于各自含有不同的内部形象,因而语义上有细微的差别,例如:На двор опускаются ранние сумерки.(院子里薄暮初降。)Наступал вечер, на землю спустились сумерки.(时近黄昏,暮色降临大地)。这里的спуститься与сумерки表示含有“自上而下降临的形象”,опуститься与сумерки连用则表示“降下,弥漫”的形象。⑷内涵意义方面的差异,如:завод和фабрика都表示工厂的意思,但前者表示重工业方面的工厂,而后者表示轻工业方面的工厂。
2.反义关系。反义关系指的是词与词之间所存在的一种相反或对立的语义关系。Л .А .Новиков将反义词分成三类:⑴互补性反义词,如:живой-мёртвый,二者语义完全排斥,没有中间状态。⑵相对性对立反义词,如:холодный-горячий,二者存在着中间成分нехолодный,тёплый。⑶向量性对立反义词,如:подниматься –опускаться,也可称之为换位反义词,这是行为、运动、特征在不同方向上的对立。通过反义词,能使学生更好的区分词的语义差异,突出与对立特征、事物的差别。
3.上下义关系。上下义关系指的是两个词之间其中一个词的意义包含了另一个词的意义这样一种语言现象,是表示类、种概念的词项的一种纵向关系。例如:以фрукты为例,包括яблоко(苹果),банан(香蕉),груша(梨),ананас(菠萝),апельсин(橘子)等。通过展示词的上下义关系,不仅有助于学生扩大词汇量,而且帮助学生构建语义结构,使词汇掌握得更加牢固。
二、句义与外语教学
句子语义是指研究句子的意义,是在句法层面对句子意义的研究。它依赖多种成素,如词汇、语法结构、情境等因素。人们正常的交际至少得用一个句子,人们首先通过句子的整体感受到语义的存在。不成句子的词或短语则不具有这一功能。正是因为句子有这样的特点,语言间的翻译原则以句子为单位进行,不要求逐字逐词的语义对应,但要求句义对应准确。要想在外语学习及实际运用中更好地把握句子的意义,那么离不开对句子语义的分析。
在以往的教学中,教师多是注重句子形式结构,而忽视句子的意义,从而不利于学生知识的内化吸收,使学生只知其然不知其所以然,死记硬背句子的模式是不利于言语交际的。因此,在教学中应注重句子意义方面,同时与句子形式结构有机结合,能够活学活用,使句子在交际时不至于单调、乏味。学生只有在意义上理解、把握的知识,才能在实际应用时无限的生成,使交际生动且自如完成交际任务。所以说,只有将词、词组等语言单位与句子语法结构融合,学生才不易忘记和系统地储存在大脑中,以便于应用时及时再现。
以上简要谈了词义、句义与外语教学的联系,可以说,这种以词、句为核心的外语教学在外语学习的初级阶段的确是十分必要的。它有利于帮助学生打下扎实的语言基础,对提高他们的语言能力有着积极的作用。然而,外语教学的最终目的是要使学习者能运用目的语来交流思想和获取信息。而思想的交流或信息的获取都离不开一定的语言环境。因此,应把词义、句义与篇章结构有机结合起来,使学生从单词的词义推断篇章的主题,反过来,又从主题出发明确单词或句子的真实含义,从而提高自己的阅读理解能力。
三、外语教学采用的教学原则
1.分类对比原则。分类对比的原则对外语学习者来说是十分有效的学习方法。在教学过程中,教师可以将语言知识进行系统分类,例如,进行词汇教学时,可以利用诸如同义词、反义词、上下义词、同音异义词等归纳方法,揭示单词的重要意思。它可以使学生能够避免生成歧义句或会引起幽默的词汇。如,①мука(痛苦),②мука(面粉)。①②两词属于同音异义词,如果不明白其间的差别,极有可能在交际时产生尴尬。例如,一个人去超市买面粉。Дайте мне две мумки муки.(给我2袋面粉)。而作为售货员的你只知мука的前一个意义,那么就会使交际出现问题。Почему муку вам ,что с вами случилось?(为什么你要痛苦,你怎么了?)因而要想避免这种情况的发生,教师在教学过程中应善于对比分析,揭示词与词之间的内在差别与联系,从而在意义的角度,帮助学生学习,提高学生的学习兴趣。
2.结合文化背景的教学原则。语言是一种社会现象,随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展,语言与文化有着紧密的联系,要想深入理解一门语言,那么不能忽视文化的影响。语义研究作为语言的一个分支,它也必然要反映一个民族的文化,揭示该民族文化内容。由于俄汉民族有着不同的历史发展,自然也反映了不同的文化差异性。语言是传播文化的载体,因而在教学中有必要对那些因社会发展变化引起的新词新义、民俗差异、社会意义等诸多文化因素加以注意。如:белый(白色),其基本意义是表示一种色彩的词,但对俄罗斯文化有一定了解的话,就会知道它含有其它语义,这是社会发展的产物。在俄罗斯90年代开始белый用于“光明正大的、合法”这种新派生意义,如:И вот сегодня предлагают узаконить индустрию разрата,по известным рецептам Гайдара и Чубайса приравнять доходов.(于是今天有人建议把色情业合法化,按照盖达尔和丘拜斯的著名处方使之变为“白色”生意,成为国家收入的一项。)学生只有知道其意义的社会发展缘由,才能在翻译时正确领悟“白色”的真正含义。除此之外,由于国与国之间各方往来的频繁,语言间有一定的交触性,英语词汇的融入也影响着俄语学习者的语言理解。这些外来词的引入有益于学生理解,因为他们有着类似的发音,也使语言趋于“经济原则”,但是,有些词的引入让人不明其意,造成理解上的含混,如,фейс(英face脸),俄语中已有лицо;герла (英girl姑娘),俄语中已有девушка。
综上可知,文化在整个外语教学中是不能小视的,教师在进行课堂教学时,涉及文化的要给以引导,使学生准确把握其语义,避免因文化方面的差异而使学生在交际中出现尴尬的局面。
参考文献:
[1] 朱亚夫等著,《外语教育语言学》[M], 广西教育出版社,1996
[2] 高永照,《语义学研究与词汇教学》[J],《安徽农业大学学报》,1999