论文部分内容阅读
清明节到了,正是给已故的人扫墓上坟的日子。在我的亲戚中,有两位亲人已故了:一位是我的爷爷,在我一岁多的时候就去世2了,另一位是我的后姥爷,他是前几年去世的。妈妈很小的时候父母就离异了。姥姥便改嫁给他——我的后姥爷。
我虽然见过爷爷,但已经没有印象了。而我的后姥爷却给我留下了最温暖的记忆。
他,从我记事起就和姥姥住在一起。我也称呼他为姥爷,而妈妈和阿姨们总是叫他“大爷”,他总是微笑着答应着。他有一张黝黑的脸,慈祥又温馨。他的微笑给我的印象最深3,无论何时何地,或者在做什么事,每当我叫他或跟他说话时,他总是微笑着,眼角的鱼尾纹像手风琴似地拉开,显出他的善良慈祥。
小时候经常到姥姥家玩。我总是先看到姥爷手中拿着扇子或脸盆或菜篮或提着水桶,等在门前空地上向我招手。他的微笑促使我欢快地跑过去,大声叫着:“姥爷——姥姥——我来看你们了!”然后他常说的一句话是:“走!进屋去!看看姥姥给你们做什么好吃的了。”多么纯朴的话语!虽然我们毫无血缘关系,他对儿女们的关怀、体贴使我们彼此不感到陌生与拘束。
在姥姥家有时感到无聊或没人陪我玩时,我就跑去看姥爷在做什么。他通常午后睡一小會儿起床后就在院子里干活儿。所谓干活儿,无非就是清理一些东西或者修理什么的。而我就会挽起裙子蹲在一旁看。我喜欢这样,一蹲就是一中午或一下午。到现在我也很庆幸当时的做法,我看着眼前这个和蔼老人不紧不慢、坚定沉稳的每一个动作。也许一中午或一下午的时间并不长,只是用来消磨时间,但我将这无意的动作场景变为了永恒的记忆:一位老人,在清理自行车,从车把擦起,到车梁,到车座,到脚踏板,甚至洗抹布,都如此认真、仔细,如此娴熟。这种场景,多少年来总是那么清晰、那么温馨。
我有时会剩饭,在姥姥家我所有的剩饭都是姥爷吃的。现在我感到很内疚和羞愧。
我的后姥爷,与我毫无血缘关系。我从不知道他的身世。但他给过我亲人般的温暖。他是我的亲人,我的另一个姥爷。
希望他在那边能知道:他在我心中依然健在。 □
People pay tribute to the deceased on the Tomb-Sweeping Day, or the Qingming Festival. Two of my family members have passed away. My dad’s father, my grandpa, who was gone when I was more than one year old. My mom’s stepfather left us a few years ago. Mom’s parents divorced when she was a little girl, and her mother married the man who then became her stepfather and my step-grandpa.
Although I met my grandpa, my dad’s father, he doesn’t ring a bell for me. My step-grandpa, my mom’s stepfather, indeed left me with the warmest memories.
My step-grandpa had been together with grandma since I could remember things. My mom and two aunts called him “uncle” while I just called him “grandpa.” He always responded us with a smile. He had a swarthy face, kind and warm. His smiling always struck me the most. Whatever he was busy with, whenever and wherever we met, he always responded me with his smile when I came to him. The crow’s feet of his eyes spread like a fully-stretched accordion, exuding his kindness.
As a little girl, grandma’s house was always my playground. My “grandpa” was always the first to welcome me. He stood in front of the house, waving to me, with a fan or a washbasin in his hand, sometimes a vegetable basket or a water bucket. His smile invited me to run towards him, shouting with excitement, “Grandpa, grandma, we’re coming to join you.” The typical reply I heard from him was “Come on in, and see what a delicious meal grandma has prepared for you.” How earnest his reply was! Although there wasn’t a blood tie between us, his concern and love made me feel no sense of estrangement or uneasiness during my staying with him, not even for a moment. At grandma’s, when I was bored or had nobody to play with, I came to him. He usually had a nap after lunch and then did some chores in the yard. The chores were nothing special but cleaning or repairing. But I just loved to squat there regardless of my rolled-up skirt, watching him bustling out. I enjoyed watching him that way for the whole noon, even the whole afternoon. Up to now I still felicitate myself on watching him keeping himself doing this or that in a calm, easy and steady way. A noon or a whole afternoon was just a short span of time idled away, but I have printed those everyday scenes in my memory for ever: an old man was cleaning a bike, carefully and skillfully, from the handle bars to the crossbar, the seat, and the pedals and even washing the rags with equal patience. Those scenes are still fresh and warm in my mind even after so many years.
At my grandma’s, whenever I had leftovers, he was the one who ate them. Now I feel regretful and ashamed for letting him do that.
My step-grandpa and I are not related by blood, and I do not have a slightest knowledge of his life story, but he treated me like his real granddaughter. For me, he belongs to my family just like my biological grandpa.
Although he is in Heaven now, I wish he could know that he still lives in my heart. ■
我虽然见过爷爷,但已经没有印象了。而我的后姥爷却给我留下了最温暖的记忆。
他,从我记事起就和姥姥住在一起。我也称呼他为姥爷,而妈妈和阿姨们总是叫他“大爷”,他总是微笑着答应着。他有一张黝黑的脸,慈祥又温馨。他的微笑给我的印象最深3,无论何时何地,或者在做什么事,每当我叫他或跟他说话时,他总是微笑着,眼角的鱼尾纹像手风琴似地拉开,显出他的善良慈祥。
小时候经常到姥姥家玩。我总是先看到姥爷手中拿着扇子或脸盆或菜篮或提着水桶,等在门前空地上向我招手。他的微笑促使我欢快地跑过去,大声叫着:“姥爷——姥姥——我来看你们了!”然后他常说的一句话是:“走!进屋去!看看姥姥给你们做什么好吃的了。”多么纯朴的话语!虽然我们毫无血缘关系,他对儿女们的关怀、体贴使我们彼此不感到陌生与拘束。
在姥姥家有时感到无聊或没人陪我玩时,我就跑去看姥爷在做什么。他通常午后睡一小會儿起床后就在院子里干活儿。所谓干活儿,无非就是清理一些东西或者修理什么的。而我就会挽起裙子蹲在一旁看。我喜欢这样,一蹲就是一中午或一下午。到现在我也很庆幸当时的做法,我看着眼前这个和蔼老人不紧不慢、坚定沉稳的每一个动作。也许一中午或一下午的时间并不长,只是用来消磨时间,但我将这无意的动作场景变为了永恒的记忆:一位老人,在清理自行车,从车把擦起,到车梁,到车座,到脚踏板,甚至洗抹布,都如此认真、仔细,如此娴熟。这种场景,多少年来总是那么清晰、那么温馨。
我有时会剩饭,在姥姥家我所有的剩饭都是姥爷吃的。现在我感到很内疚和羞愧。
我的后姥爷,与我毫无血缘关系。我从不知道他的身世。但他给过我亲人般的温暖。他是我的亲人,我的另一个姥爷。
希望他在那边能知道:他在我心中依然健在。 □
People pay tribute to the deceased on the Tomb-Sweeping Day, or the Qingming Festival. Two of my family members have passed away. My dad’s father, my grandpa, who was gone when I was more than one year old. My mom’s stepfather left us a few years ago. Mom’s parents divorced when she was a little girl, and her mother married the man who then became her stepfather and my step-grandpa.
Although I met my grandpa, my dad’s father, he doesn’t ring a bell for me. My step-grandpa, my mom’s stepfather, indeed left me with the warmest memories.
My step-grandpa had been together with grandma since I could remember things. My mom and two aunts called him “uncle” while I just called him “grandpa.” He always responded us with a smile. He had a swarthy face, kind and warm. His smiling always struck me the most. Whatever he was busy with, whenever and wherever we met, he always responded me with his smile when I came to him. The crow’s feet of his eyes spread like a fully-stretched accordion, exuding his kindness.
As a little girl, grandma’s house was always my playground. My “grandpa” was always the first to welcome me. He stood in front of the house, waving to me, with a fan or a washbasin in his hand, sometimes a vegetable basket or a water bucket. His smile invited me to run towards him, shouting with excitement, “Grandpa, grandma, we’re coming to join you.” The typical reply I heard from him was “Come on in, and see what a delicious meal grandma has prepared for you.” How earnest his reply was! Although there wasn’t a blood tie between us, his concern and love made me feel no sense of estrangement or uneasiness during my staying with him, not even for a moment. At grandma’s, when I was bored or had nobody to play with, I came to him. He usually had a nap after lunch and then did some chores in the yard. The chores were nothing special but cleaning or repairing. But I just loved to squat there regardless of my rolled-up skirt, watching him bustling out. I enjoyed watching him that way for the whole noon, even the whole afternoon. Up to now I still felicitate myself on watching him keeping himself doing this or that in a calm, easy and steady way. A noon or a whole afternoon was just a short span of time idled away, but I have printed those everyday scenes in my memory for ever: an old man was cleaning a bike, carefully and skillfully, from the handle bars to the crossbar, the seat, and the pedals and even washing the rags with equal patience. Those scenes are still fresh and warm in my mind even after so many years.
At my grandma’s, whenever I had leftovers, he was the one who ate them. Now I feel regretful and ashamed for letting him do that.
My step-grandpa and I are not related by blood, and I do not have a slightest knowledge of his life story, but he treated me like his real granddaughter. For me, he belongs to my family just like my biological grandpa.
Although he is in Heaven now, I wish he could know that he still lives in my heart. ■