论文部分内容阅读
本文以“目的论”的翻译理论为切入点,即目的论认为翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,其对于文本翻译的完整性、连贯性都有着重要的指导意义。通过具体案例,分析了汽车广告语汉译的主要策略,进行归类总结,并提出了汽车广告语汉译的主要方法和技巧,以期能够帮助人们找到合适的汉英翻译策略,更好地完成汽车广告语的汉译工作。