论文部分内容阅读
1945年9月,皖江抗日根据地的广大军民沉浸在抗日战争胜利的喜庆之中。恰在此时,中共中央下达指示,要求根据地党、政、军领导机关和干部撤离皖江根据地。 为了安全、妥善的转移,驻扎在皖江根据地的新四军七师领导经过充分研究,命令和含支队除了保证和含地区党、政干部安全转移外,还要掩护七师军政机关安全转移,以及掩护沿江支队渡江。这时,和含支队支队长孙仲德,政治委员黄火星已经调离。于是这副担子便落在副支队长马长炎的肩上。 这是一个政治风云多变的年代。国共两党的高层正在重庆进行和平谈判,
In September 1945, the vast majority of soldiers and civilians in the anti-Japanese base areas in Anhui Province were immersed in the festivities of the victory of the Anti-Japanese War. Just at this moment, the CPC Central Committee issued an instruction demanding that the leading organs and cadres of the party, government and army units be evacuated from the base of the Wanjiang River. In order to be safe and properly transferred, the leaders of the seven divisions of the New Fourth Army stationed in the base of the Wanjiang River have been fully studied. The orders and the detachment with detachments, in addition to ensuring security and the safe transfer of the party and government cadres in the region, must also cover the safe transfer of the military and political authorities in the seven divisions and the cover River detachment along the river. At this time, and with detachment captain Sun Zhongde, political commissar Huang Marsh has been transferred. So this pair of burdens will fall on the shoulders of Deputy Chieftain Ma Yan. This is a changing political era. The top leaders of the KMT and the CPC are in peace talks in Chongqing,