论文部分内容阅读
奈斯比特就坐在我们的面前,旁边是他的夫人,多丽丝。奈斯比特已经84岁高龄了,此前两天,他飞行十数小时,从欧洲跨洋而来,此时,还尚未适应时差,显得有些疲劳。预定的采访不得不推迟。宴席上他说得也不多。近日,借奈斯比特夫妇到中国参加一次活动的机会,本刊为他们安排了一次小型聚会,几位司局级官员应邀参加。席间,大家纷纷向他们祝酒,不断向他们提出问题。宴会结束后,大家分别同他们夫妇照相,气氛热烈而节制。对于这批年龄大多都在40岁以上的官员来说,奈斯比特有着神话般
Nesbitt sat in front of us, next to his wife, Doris. Nesbitt is already 84 years old. He had fled for ten hours two days before flying across the ocean from Europe. At this time, he had not yet adapted to the time difference and seemed a bit tired. The scheduled interview has to be postponed. He did not say much at the banquet. Recently, with the Naisbitt couple’s chance to attend an event in China, we arranged a small gathering for them and several Bureau-level officials were invited to participate. During the banquet, everyone gave them a toast and kept asking them questions. After the banquet, everyone took photos with their couple respectively, and the atmosphere was warm and restrained. For those of us mostly aged 40 and over, Nesbitt is fabulous