论文部分内容阅读
所谓“霉词儿”,是指陈旧的、发了霉的、散发着封建气味的词儿。提出将其逐出版面,是因为它们不时出现在报刊上(包括广播中),且有愈演愈烈之势。且举几例:一位同志去给晚年患病、视力不好的毛泽东读讲古典诗词,刊物上说此乃“侍讲学士”。一位领导去居民楼检查施工质量,为自己分管的工作出现问题作自我批评,报道中说这是下“罪己诏”。一本写周恩来生平的传记,书名干脆取为《周恩来的宰相生涯》。
The so-called “moldy children” refers to the old, made a mold, exudes feudal smell of the word. It is proposed that they be expelled from the press because they appear in newspapers and periodicals (including radio broadcasts) from time to time and are getting worse. Let me give you a few examples. One comrade went to read classical poetry in his later years of illness and poor eyesight. Mao Zedong, a journalist, said it was “a bachelor.” A leader went to the residential building to check the construction quality and self-criticize the problems in his own work. The report said that it was under the banner of “sin.” A biography of Zhou Enlai’s life, the title simply taken as “prime minister Zhou Enlai career.”