南亚留学生汉语语音偏误分析及对策

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:bassdd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:由于受母语的负迁移、汉语特点以及个人因素的影响,南亚留学生汉语语音容易出现各种偏误。本文试从南亚留学生汉语语音偏误的特点和成因出发,寻找相关对策。
  关键词:南亚留学生 汉语语音 声母 韵母
  
  语音是语言的物质外壳,语音是否标准是交际活动能否顺利展开的前提之一。掌握任何一种语言,语音都是基础,是贯穿始终并较难精确掌握的重点和难点。
  对外汉语语音教学的目的是“让学习者掌握汉语语音的基础知识和汉语普通话正确、流利的发音,为用口语进行交际打下基础”。然而,汉语语音的掌握却并非易事,在学习过程中,因为自身的原因和汉语语音的特点,留学生会出现各种偏误,这些偏误如若不及时纠正,会直接影响留学生的汉语语音面貌,进而造成交际障碍。
  留学生汉语语音学习往往带有区域性的特点,来自南亚(主要是印度、巴基斯坦、孟加拉、尼泊尔)的留学生,他们在汉语语音学习过程中出现的各类偏误,呈现出自身的特点,其汉语声调、声母、韵母的偏误也有自身的规律。
  一、南亚留学生汉语声调偏误分析
  汉语是声调语言,所谓声调语言,是指声调具有区别意义的作用。声调对于所有学习汉语的留学生而言,都是偏误频发且较难纠正的问题。我们所说的“洋腔洋调”,大多也是缘于留学生声调发音的不到位。
  汉语属于汉藏语系,南亚大部分国家留学生无论是其母语(乌尔都语、印地语、孟加拉语、尼泊尔语等),还是官方语言之一的“英语”都属于和汉藏语系大相径庭的印欧语系,都不属于声调语言。他们在接触汉语之前对声调是陌生的,对其没有任何感性或者理性的认识。因此,在学习过程中也容易出现各种偏误。总的说来,他们的声调发音的问题在于:一是调域较窄:如阴平调往往只有33或44度,没到55度,去声也存在相同问题,本为51调,学生一般读成31或42调,严重的甚至会发成低平调。二是音高曲线把握不到位,特别是升降调把握不到位。将本为平调的阴平调读成升调或降调。读阳平调时,受母语或英语等语言影响,不是读成升调,而是变成了降调。上声是曲折调,先降后升,学生要么读成近似阳平的升调,要么读成近似去声的降调,很难将先降后升这个过程表现出来。这些问题出现的主要原因是留学生的母语语音中没有“声调”,在接触和学习汉语之前,对声调是陌生的,而现行教材对声调的介绍说明不够充分,从一些简单的词句中留学生根本无法知道汉语的声调是什么、有何作用、是怎么形成的、怎么发声,这样就难以建立对汉语声调的理性认识。声调学习的方法大多是机械的模仿,又使得他们的声调发音带有一定的任意性。另外一个重要原因是南亚留学生母语或者英语的语调对他们汉语声调的学习也产生了一定的“负迁移”。南亚留学生的母语和他们的官方语言英语虽没有声调,但是却都有语调,也同样有音高变化,这种音高的变化主要体现在词组和句子上,并且只有声调和降调两种。所以受此影响,南亚学生在说普通话时,无论一个词、短语或者句子的最后一个音节是什么声调,都很容易将其读成去声或者阳平。
  二、南亚留学生汉语声母、韵母偏误分析
  南亚留学生汉语声母的主要发音偏误有“p—b”“t—d”“k—g”“ch—zh”的送气与不送气音,舌面音j、q、x,舌尖前音z、c、s,舌尖后音zh、ch、sh、r,还有就是清音浊化。在南亚学生的母语和官方英语中也有送气与不送气音,但是这些送气和不送气音和汉语的不太一样。首先,汉语的送气音与不送气音有区别意义的作用,是对立出现的。其次,汉语的送气音在发音时气量较南亚学生母语和英语中的送气音要大些,发音力度也强些。南亚留学生的母语和英语中没有舌面音j、q、x,在学习过程中也普遍感到困难,容易出现错误。对于南亚留学生而言,r声母的发音始终是个难点。r声母英语中也有,与汉语中的r声母一样都是浊擦音,看似差不多,实则不同。南亚留学生发的r声母往往不是摩擦太强就是卷舌太大,听起来极不自然。这是因为汉语中的r声母发音时无论是唇形、舌位、发音方法、发音部位都和英语中的r不一样。至于ch、sh声母,因为受英语ch、sh发音的负迁移,也成为南亚留学生容易出现偏误的声母。至于学生清音浊化也是教学中必须注意的一个问题,普通话中浊音很少(只有r、m、l、n),而在南亚学生的语音系统中清浊音是对立分布的,清音浊化来自于学生自身语音系统的“负迁移”。
  汉语的韵母分三类:单韵母、复韵母和鼻韵母,韵母的主要发音偏误包括单韵母、复韵母和鼻韵母的发音偏误。单韵母的发音偏误主要包括舌面元音e、ü,舌尖元音—i(前)、—i(后)和卷舌元音er的发音偏误;复韵母的发音偏误主要包括ai、ao,ou、uo,iu、ui和ei、ie、üe的发音偏误;鼻韵母的发音偏误主要是前后鼻韵母发音偏误。
  三、南亚留学生汉语语音偏误的主要原因
  (一)汉语中的声调和一些音素的发音,在南亚留学生自身的语音系统中没有,在发这些音时,发音器官动作不到位,容易引起偏误。
  (二)汉语中有些音素和南亚留学生自身语音系统中的一些音素发音比较相近,实际上却有差别,在发音过程中,他们易忽略这些差异,习惯性地用自身语音系统中的发音来参照替代汉语的发音,从而出现偏误。
  (三)南亚很多国家把英语作为官方语言,汉语中一些音素在字形上与英语相同,留学生容易用英语的发音来替代汉语的发音。
  (四)大部分来华南亚留学生从小学习英语,能用英语进行交流,但是因为英语并不是其母语,对他们而言,英语虽是官方语言的一种,但也是第二语言。英语作为第二语言学习的经验和策略也影响到了他们对汉语的学习,他们把一些不好的、不成功的二语学习方法和策略运用到汉语学习中,也造成了一些偏误。
  四、针对南亚留学生汉语语音偏误的对策
  南亚留学生在汉语语音学习中出现的各类偏误,无非是由于母语的负迁移、汉语语音自身的难点、学习者的学习策略和语言认知心理特点、教师的教学方法、外部环境等原因所致。针对这些偏误的特点及产生的原因,首先必须建立对汉语语音的理性认识,理解汉语语音的特点,了解各个声调、声母、韵母的发音方法和发音器官和它们之间的区别。在对汉语语音知识理解的基础上进行示范——模仿,一定会事半功倍。必须充分重视来自母语或者英语的负迁移,它对南亚留学生汉语语音影响较大,必须引导学生进行自身语音系统和汉语语音的对比,哪怕是细微的差别也不能忽略,以突出重点和难点。在对比中不断训练、有所发现、积累新知。行之有效、实用性强的教学方法也是避免和纠正学生偏误的一个重要方面,在课堂教学中,教师必须以交际为原则,在交际性训练中充分结合语音的教学,能充分调动学生的积极性,自觉纠正语音错误。
  语音教学是一个循序渐进的过程,也是一个贯穿汉语学习始终的过程,留学生的偏误有长期性和阶段性的特点,而且时有反复,对外汉语教师必须持之以恒、随时关注、对症下药、纠正学生的各种偏误。
  
  参考文献:
  [1]赵金铭.对外汉语教学概论[M].北京:商务印书馆,2005.
  [2]刘洵.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言文化大学出版
  社,2000.
  [3]宋益丹.对外汉语声调教学初探[J].语言教学与研究,2009,(3).
  [4]对以英语为母语者的汉语教学研究——牛津研讨会论文集[C].
  北京:人民教育出版社,2002.
  
  (周静 尹琪 江西吉安 井冈山大学人文学院 343009)
其他文献
电磁导轨问题是高考命题的热点问题,在2008年的高考试卷中,宁夏理综卷16题、广东物理卷18题、山东理综卷22题、全国Ⅱ理综卷24题、上海物理卷24题、江苏物理卷15题均与此有关,这
本文以我国优秀女子足球运动员专项速度耐力综合测试模型和影响因素教学模型为基础,提出了一套女子足球运动员专项速度耐力多因素综合评价方法体系,为优秀女子足球运动员的选材
对北京市8 个城区的8 个居民点的中老年人参加体育锻炼的情况进行了抽样调查、分析,阐述了北京市城区中老年人参加健身活动的特点,指出了存在的问题,提出了中老年人参加健身活动应