【摘 要】
:
关于土壤翻耕的效应,在关中旱塬地区早经肯定,农諺:“头遍打破皮,二遍揭出泥”,“揭”就是翻地的意思。关中有不少地方的农民用铣翻地,翻得深,扣得好,因而提高产量。蒲城、
论文部分内容阅读
关于土壤翻耕的效应,在关中旱塬地区早经肯定,农諺:“头遍打破皮,二遍揭出泥”,“揭”就是翻地的意思。关中有不少地方的农民用铣翻地,翻得深,扣得好,因而提高产量。蒲城、白水、三原一带群众认为用铣翻一次可以保证三年增产,中间如加种一年豌豆,可使翻地效果维持到五年。1954-55年我们在
On the effect of soil plowing in the Guanzhong Plateau region early by the affirmative, farming saying: “Over and over again to break the skin, exposing the mud twice,” “exposing” is the meaning of turning land. There are quite a few peasants in Guanzhong turning their heads to the ground, turning them deep and buckling well, thus increasing their output. Pucheng, Baishui, Mihara belonged to the masses that the milling turn once guaranteed three-year increase in output, such as planting peas in the middle, can turn the effect of up to five years. We were there in 1954-55
其他文献
个性化思维是进行创造性思维的核心,有个性的内容才能有所创新。《语文课程标准》要求“鼓励学生自由表达和有保创意的表达。”作为教师教给学生表达真情、表达实意,培养学生
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
小华能拨准时钟。小华只要记下外出总共花费的时间和给老大娘指路所花的时间,用总时间减去指路的时间,就可得到用在路上的时间。然后将花在路上时间的一半加上离开钟表店时的
在英国殖民统治时期,香港各级各类学校的政治倾向,分野鲜明。每天清晨,校园里升起的旗帜,就有米字旗、星条旗、青天白日
During the British colonial rule, the political
窗外下起蒙蒙细雨,如一道薄纱,温润细腻,丝丝韵韵,不禁让人思绪飘摇,想起那位如同这细雨般温润优雅、聪慧伶俐的女子。那是在大唐的时候,大家都知道在潞州节度使薛嵩家里,有
记叙文的写作看似简单,但是如果要写出真情实感,让作品展现出真我的风采,也不是一件容易的事情。教师可以从讲述真实经历、抓住事物特点、写出真情实感和提升文章格调等方面
防治仓库害虫,是确保农作物种子安全贮藏的重要措施之一。仓虫不但会造成贮存种子及粮食的直接数量损失,而且还会造成品质变劣等大量的间接损失,如损坏种子胚芽,影响发芽率,
要保护我,得先认识我。我虽然长得像麻雀,但我的“衣服”要比麻雀鲜艳得多。我肚子上的羽毛是黄色的,正因如此,人们给我起了不少外号,如“黄胆”“黄肚囊(nánɡ)”等。下面
在倒逼机制下,一种新型生态工业模式——产业园区“新鲜出炉”。在园区构架之内,产业链条合理衔接,资源能源规模利用,基础设施共建共享,环保处理更加集中,一批产业集群化、环
在参观某种作物大面积丰产之前,人们首先想到的一定是有什么突出的技术可看,当1956年8月农业部组织玉米参观团去山西长治专区参观时,我和许多代表就是怀着这样心情去的。在