论文部分内容阅读
我院“东方中乐团”举行首场民族交响音乐会
【出 处】
:
黄钟-武汉音乐学院学报
【发表日期】
:
2009年4期
其他文献
为一步明确莱芜地区姜田主要害虫发生动态于2010-2019年连续在该地区利用智能虫情测报灯开展监测.结果 表明,甜菜夜蛾成虫在姜田的平均发生量最大,棉铃虫、玉米螟次之,小地老
经济与科技的飞速发展为互联网的普及奠定了良好的基础,近年来,互联网信息技术的广泛运用在很大程度上转变了人们日常的工作生活方式,在这一背景下,人们的交际方式也发生了极
摘 要:在汉语翻译成俄语的过程中,汉语多义词采用一词多译的方法很常见,因为汉语承载的文化非常丰富,甚至是汉语独有的。在汉译俄的过程中,译者能否结合中国文化对词进行理解,是译文正确与否的决定因素。熟悉中国文化以及采取正确的翻译方法,才能让译文做到信达雅,文化得以再现。 关键词:多义词;一词多译;汉译俄;文化 作者简介:王蜀涵 (1983.1-),女,吉林省松原市人,俄语语言文学专业硕士研究生。
为了解我国生态茶园与普通茶园生物多样性的差异,采用生态学调查方法,于2019年对福建、云南、广东等8个省8组16个茶园的节肢动物群落多样性进行了调查.结果 表明,生态茶园节
咸丰七年(1857)八月,陈澧为李春生作谢坡山《双桂堂印谱序》云:“南海谢坡山先生,专作大印,腕力豪健,为昔人印谱所未有.其印朱文多,白文少,则以朱文可大,白文不可大故也.白文
期刊
众所周知,中日一衣带水,历史上,早在中国隋唐最鼎盛时期,日本就派大量遣唐使来学习中国汉文化,我们现在所看到的延续至今的日本汉字,茶道、建筑、和服甚至传统节日等都能看到
农村耕地的产权结构,可以用崭新但简单的物权理论解释.在现行法下,农村耕地的承包制是双层共有:集体所有是中国特色的共有制度,承包则是农户间的分管约定,并有对世效力.农户