论文部分内容阅读
本文通过对苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》两版英译在格式塔意象再现上的得失分析,认为诗词翻译成功关键在于译者是否能成功对原词进行格式塔意象再造。通过对比得出,在文学翻译尤其是诗歌翻译中,精准传达原文格式塔意象比译文形式及韵律更重要。无论在原文理解还是译文翻译上,译者都不能忽视译文连贯性及整体性。