从许渊冲“三美”理论来看林语堂《水调歌头》的译本

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liujm1006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
宋词是宋代盛行的一种文学体裁,它标志着宋代文学的最高成就.辜正坤称:“宋词称得上是中国诗中最美的诗.”《水调歌头》是一首广为人知的北宋名词,情景交融,将哲理寓于绘景之中.其译本已受到广大海外读者的欢迎.本文旨在通过从许渊冲先生“三美”理论的意境美、语音美和形式美这三个方面来研究林语堂先生《水调歌头》的译本,笔者分析译诗中的“意美、音美、形美”的详细具体案例,以此分析今后的翻译作品如何才能更好地展示出原诗词的艺术魅力,并希望通过自身分析为今后借助“三美”理论来研究中国古诗英译的翻译实践活动者提供一定的实用价值;同时,也为我国的诗歌翻译提供一定的借鉴.
其他文献
摘 要:“零代词”是古汉语书面体系中一个常见的语法,它与“省略”不相同,是一个具有价值的语法现象。文章主要分析零代词在《孟子》中不同用法。  关键词:《孟子》;零代词;人称代词  作者简介:李艳萍(1993-),女,穿青人,贵州毕节人,硕士,贵州民族大学研究生,研究方向:汉语词汇学。  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2021)-05-0-02  
汉语中的涉“马”成语数量十分丰富,它们当中保存了古代大量的语言和文化信息.从语言的角度看,可以就其词条的结构变化看古人用词用字的演变,并进一步挖掘其中蕴含的语汇价值