论文部分内容阅读
去年年底,每天都在北京的深霾中贱愁贱闷。忽一时,电话响了。是香港科技大学的文学批评家,刘剑梅教授的日出询问。问我愿不愿到科大教一学期的写作课,说如果去了就为了这好,为了那好。唯一没有说是为了我好。看到了光。人生总是在难的时候有新门洞开。我从来觉得,在文学的路上,我不是一个无运的作家。这一如,在我的写作和翻译中,与陈丰女士的相遇,所有外世的一切,都缘于她为你掀开的那页。如何能不去呢。一条关在死屋的狗,见着一条门缝也是要试着钻的,何况门扉洞开,怎会不有一颗喜逃的心?
At the end of last year, every day in Beijing’s deep haze, it was cheap and bored. Suddenly, the phone rang. Is a literary critic of Hong Kong University of Science and Technology, Professor Liu Jianmei Sunrise asked. Ask me if I would like to go to the semester’s writing class at HKUST, saying that if I went there I would do it for that, for that reason. The only thing I did not say was for me. I saw the light. Life is always in a difficult time when new openings open. I have always felt that I was not a writer without any movement in the literary world. It is as if, in my writing and translating, encountering Ms. Chen Feng, all the things in the world are due to the page she has opened for you. How can we not go? A dog locked in a dead house, see a door crack is also trying to drill, not to mention its doors open, how can there be a happy escape?