论文部分内容阅读
词语之间的搭配关系是有选择性的。比如,我们可以说“克服困难”,但不可以说“克服骄傲”;可以说“锻炼身体”,“建设四化”,但不可以说“锻炼四化”,“建设身体”。后者都犯了动宾搭配不当的毛病。翻阅报纸杂志,我们常常发现这种随意搞“拉郎配”的现象。①“开展争当新长征突击手(队)活动,是充分发挥和组织青年社会主义建设积极性的有效形式”。(《解放日报》1979年8月28日)
The collocation between words is optional. For example, we can say “overcome difficulties”, but we can not say “overcome pride.” We can say “exercise the body” and “build the four modernizations.” However, we can not say that “exercise the four modernizations” and “build the body.” The latter were guilty of misconduct. Reading newspapers and magazines, we often find this free to engage in “pulling and grooming” phenomenon. ① “Striving for the activities of the new Long March raid (team) is an effective form of giving full play to and organizing the enthusiasm of the youth for building socialism.” (Liberation Daily, August 28, 1979)