论文部分内容阅读
[摘 要] 高职英语教学在高职教育工作中占据着重要地位,而英语翻译教学直接影响着高职学生英语综合能力的提高,同时也是高职英语教学的重要组成部分。对高职学生进行英语翻译教学,能够有效地提高学生的英语综合运用能力。就此分析了高职英语教学中翻译教学的重要性以及目前存在的问题,并针对问题提出解决方法,希望通过这一过程可以有效提高高职学生的英语综合运用能力。
[关 键 词] 高职英语;翻译教学;作用
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2015)22-0102-02
随着我国高职教育的不断进步,国家对人才的要求也越来越高,高素质人才也越来越受到社会的关注,因此众多高职院校长期坚持培养专业型技能人才的教育理念,目的是为国家培育出更多的优秀人才。作为高职院校必修课之一的英语,同样也是高职院校培育的重点内容,学生在英语学习过程中,要能够翻译出英语教材中的部分内容,在此过程中,我们发现学生在进行英语课文翻译时通常比较盲目,没有真正掌握英语翻译的基本技巧。由此可见,教师在日常教学中,还应努力引导学生,使其能够运用翻译技巧来翻译以提高自身的英语运用能力。
一、目前英语翻译教学存在的问题
(一)英语翻译教学不够重视
当前,大部分高职院校对英语教学中的翻译教学不够重视。由于英语翻译在实际教学中的内容较少,因此,在教学过程中通常会被教师忽略。大部分英语教材对翻译的要求多为段落和长句,所以一些教师在翻译过程中往往没有按照整篇文章的意思进行翻译,也很少注重英语翻译技巧的使用,因此导致英语翻译教学效果不明显。
(二)教学目标不明确
在新课改的背景下,作为高职英语教学中的重要内容——英语翻译,它是一种体现学生英语综合能力的重要英语活动。只有学生具备了英语综合运用技能,才能更好地将其运用到生活实际中。但就目前高职英语的教学来看,教师在英语教学中对翻译教学的定位不够明确,使翻译教学存在一定的盲目性,从而导致教学效果不够明显。
(三)师资力量匮乏
教师是领导学生学习英语的重要领导人和执行者,但在a当下,许多高职院校的英语翻译教师较少,而且英语教师的教学水平也是参差不齐,再者大部分的英语教师没有经过专业培训,如果他们的教学方法与教学观念比较落后,就无法满足学生的学习要求,从而使英语翻译教学难以有效地发展。
(四)学生基础薄弱
目前大部分高职院校中的学生英语水平普遍不高,有些甚至还停留在中学阶段,他们掌握的词汇量较少、对语法的理解有困难以及对西方文化了解不足等,所以在翻译中不能很好地将汉语与英语相结合,导致翻译出的句子不够流畅。
二、提高高职英语翻译教学的有效对策
(一)完善课程设置
为使英语翻译教学能够深入学生心中,高职院校应该对英语翻译课程进行重新设置以及合理安排,适当增加英语翻译教学的课时,丰富英语课程的内容,制订合理的英语翻译教学目标,与此同时并根据教学目标为学生明确教学重点,充分挖掘学生的英语翻译能力。
(二)改善教学方法
传统的英语教学方法已不能满足现代学生的需求,随着社会的发展,教师也应该改变传统的教学方法,转变教学观念,在英语教学过程中多采用情境教学方法,让学生在具体情境中掌握英语词汇以及翻译技巧的运用,从而提高学生英语翻译能力。例如,学习翻译课文内容之前,教师对课文的背景知识进行补充,或者模拟课文中提到的一些情景,请学生根据这些背景知识和模拟情景对课文进行翻译,从而提高翻译教学的效果。
(三)提高师资力量
教师的英语教学水平直接影响着学生的英语水平,英语教学中的翻译是汉语与英语之间双语转换的过程。在一定程度上,不仅要求教师拥有较高的专业能力,还要求教师具有扎实的中文功底。因此,高职英语教师必须在教学过程中提高自身的专业能力。只有教师能力提高了,学生的英语水平才能得到更好的提升。同时英语教师还应该多了解西方国家的文化、历史、政治、宗教及风俗习惯,这样才能够更好地为学生创设情境。
(四)运用现代化教学手段
随着现代社会的发展,现代化科技手段被广泛运用到高职英语教学中,辅助英语翻译教学更好地开展。与此同时,英语教师在教学过程中,首先要转变自身教学方式。例如,教师在教学过程中要多利用多媒体技术来调动学生的学习积极性,使英语教学达到更好的效果。例如,教师可利用多媒体为学生播放英语国家文化历史、风土人情的视频,让学生更加深刻地了解西方国家,从而更好地进行英语翻译。
三、英语翻译教学的作用
(一)翻译在英语课堂中不可避免
翻译在英语课堂中是必然存在的,无论教师采用什么样的教学方法或手段,都无法排除英语翻译,教师在教学过程中,虽然是使用英语对学生授课,但在一定程度上忽视了英语翻译的必然性和翻译技巧的运用。当下,我们认为所有学生都已经熟练地掌握了母语。因此,学生在使用母语进行英译汉翻译的过程中,教师可以引导学生使用简单的翻译技巧,并让学生观察中英语言的明显差异,进而提高学生的英语运用能力。比如,在翻译长句的时候,让学生对比时间状语、地点状语的位置在英文和中文中有何不同,比较中文的用语习惯和英文的用语习惯,这也是提高学生英语翻译能力的方法之一。一边翻译一边对比,引起学生对两种语言差异的好奇和兴趣,进而提高学生学习英语的积极性。
从另一种角度来说,语言的翻译是教学的一种策略和手段,通过翻译将英语文化引入英语教学课堂,让学生感受自己在英语翻译中遇到的问题和困难,并鼓励和引导学生主动结合自身问题寻找解决的方法,从而达到英语翻译的教学目的。
(二)英语翻译是英语教学的重要方法之一
翻译作为一种学习方法,教师可以通过培养学生英语的“听、说、读、写”四种英语技能来提高学生的翻译能力,而在目前,这四种英语技能已经被大多数教师应用。而翻译作为英语的第五项技能“译”,在英语教学中对学生的英语综合能力也是一种锻炼。英语笔译对词汇、语法和背景知识以及母语的运用能力都是一种综合考验,而难度更大的英语口译会迅速提高学生的英语口语表达能力。因此,许多英语教师坚信翻译在英语教学中是非常重要的方法之一。
(三)英语翻译可提高英语课堂效率
毫无疑问,英语翻译可以有效地帮助学生融入英语教材中,由于东西方社会文化的差异,英语与汉语之间并不是一一对应关系。在英语教学过程中,对英语教材中的课文进行翻译,可以增加学生的英语知识,对英语国家文化的了解,从而产生学习英语的兴趣和动力,这样能够使学生产生强烈的自我实现感,在一定程度上也能提高英语的课堂效率。
总而言之,运用英语翻译教学目前是有效提高学生英语能力的关键途径之一。在教学改革过程中,高职英语教学需要重视英语翻译教学的作用,以学生为主导,配合学生、引导学生提高英语综合运用能力,即“听、说、读、写、译”。高职英语作为高职院校的重要课程,可以为社会培养出综合能力更强的人才。因此,在英语教学过程中,教师应把英语翻译作为重中之重,只有在学生理解了英语文章的意思后,英语能力才能获得更好的提升,学习需求才能得到满足,英语教学的课堂效率才能得到真正提高。
参考文献:
[1]赵偲雨.浅谈高职高专英语教学中翻译教学的融入[J].中国科教创新导刊,2009(9):81.
[2]刘晓曦.浅谈影响高职高专专业英语教学的几个因素[J].淮海工学院学报:社会科学版,2011,9(15):76-77.
[3]曾雅静.高职英语翻译教学有效措施分析[J].校园英语,2015(4):71.
[4]李翔,杨辉,安光亮.浅谈影响高职院校英语教学的因素及对策[J].科技信息,2009(16):162.
[关 键 词] 高职英语;翻译教学;作用
[中图分类号] G712 [文献标志码] A [文章编号] 2096-0603(2015)22-0102-02
随着我国高职教育的不断进步,国家对人才的要求也越来越高,高素质人才也越来越受到社会的关注,因此众多高职院校长期坚持培养专业型技能人才的教育理念,目的是为国家培育出更多的优秀人才。作为高职院校必修课之一的英语,同样也是高职院校培育的重点内容,学生在英语学习过程中,要能够翻译出英语教材中的部分内容,在此过程中,我们发现学生在进行英语课文翻译时通常比较盲目,没有真正掌握英语翻译的基本技巧。由此可见,教师在日常教学中,还应努力引导学生,使其能够运用翻译技巧来翻译以提高自身的英语运用能力。
一、目前英语翻译教学存在的问题
(一)英语翻译教学不够重视
当前,大部分高职院校对英语教学中的翻译教学不够重视。由于英语翻译在实际教学中的内容较少,因此,在教学过程中通常会被教师忽略。大部分英语教材对翻译的要求多为段落和长句,所以一些教师在翻译过程中往往没有按照整篇文章的意思进行翻译,也很少注重英语翻译技巧的使用,因此导致英语翻译教学效果不明显。
(二)教学目标不明确
在新课改的背景下,作为高职英语教学中的重要内容——英语翻译,它是一种体现学生英语综合能力的重要英语活动。只有学生具备了英语综合运用技能,才能更好地将其运用到生活实际中。但就目前高职英语的教学来看,教师在英语教学中对翻译教学的定位不够明确,使翻译教学存在一定的盲目性,从而导致教学效果不够明显。
(三)师资力量匮乏
教师是领导学生学习英语的重要领导人和执行者,但在a当下,许多高职院校的英语翻译教师较少,而且英语教师的教学水平也是参差不齐,再者大部分的英语教师没有经过专业培训,如果他们的教学方法与教学观念比较落后,就无法满足学生的学习要求,从而使英语翻译教学难以有效地发展。
(四)学生基础薄弱
目前大部分高职院校中的学生英语水平普遍不高,有些甚至还停留在中学阶段,他们掌握的词汇量较少、对语法的理解有困难以及对西方文化了解不足等,所以在翻译中不能很好地将汉语与英语相结合,导致翻译出的句子不够流畅。
二、提高高职英语翻译教学的有效对策
(一)完善课程设置
为使英语翻译教学能够深入学生心中,高职院校应该对英语翻译课程进行重新设置以及合理安排,适当增加英语翻译教学的课时,丰富英语课程的内容,制订合理的英语翻译教学目标,与此同时并根据教学目标为学生明确教学重点,充分挖掘学生的英语翻译能力。
(二)改善教学方法
传统的英语教学方法已不能满足现代学生的需求,随着社会的发展,教师也应该改变传统的教学方法,转变教学观念,在英语教学过程中多采用情境教学方法,让学生在具体情境中掌握英语词汇以及翻译技巧的运用,从而提高学生英语翻译能力。例如,学习翻译课文内容之前,教师对课文的背景知识进行补充,或者模拟课文中提到的一些情景,请学生根据这些背景知识和模拟情景对课文进行翻译,从而提高翻译教学的效果。
(三)提高师资力量
教师的英语教学水平直接影响着学生的英语水平,英语教学中的翻译是汉语与英语之间双语转换的过程。在一定程度上,不仅要求教师拥有较高的专业能力,还要求教师具有扎实的中文功底。因此,高职英语教师必须在教学过程中提高自身的专业能力。只有教师能力提高了,学生的英语水平才能得到更好的提升。同时英语教师还应该多了解西方国家的文化、历史、政治、宗教及风俗习惯,这样才能够更好地为学生创设情境。
(四)运用现代化教学手段
随着现代社会的发展,现代化科技手段被广泛运用到高职英语教学中,辅助英语翻译教学更好地开展。与此同时,英语教师在教学过程中,首先要转变自身教学方式。例如,教师在教学过程中要多利用多媒体技术来调动学生的学习积极性,使英语教学达到更好的效果。例如,教师可利用多媒体为学生播放英语国家文化历史、风土人情的视频,让学生更加深刻地了解西方国家,从而更好地进行英语翻译。
三、英语翻译教学的作用
(一)翻译在英语课堂中不可避免
翻译在英语课堂中是必然存在的,无论教师采用什么样的教学方法或手段,都无法排除英语翻译,教师在教学过程中,虽然是使用英语对学生授课,但在一定程度上忽视了英语翻译的必然性和翻译技巧的运用。当下,我们认为所有学生都已经熟练地掌握了母语。因此,学生在使用母语进行英译汉翻译的过程中,教师可以引导学生使用简单的翻译技巧,并让学生观察中英语言的明显差异,进而提高学生的英语运用能力。比如,在翻译长句的时候,让学生对比时间状语、地点状语的位置在英文和中文中有何不同,比较中文的用语习惯和英文的用语习惯,这也是提高学生英语翻译能力的方法之一。一边翻译一边对比,引起学生对两种语言差异的好奇和兴趣,进而提高学生学习英语的积极性。
从另一种角度来说,语言的翻译是教学的一种策略和手段,通过翻译将英语文化引入英语教学课堂,让学生感受自己在英语翻译中遇到的问题和困难,并鼓励和引导学生主动结合自身问题寻找解决的方法,从而达到英语翻译的教学目的。
(二)英语翻译是英语教学的重要方法之一
翻译作为一种学习方法,教师可以通过培养学生英语的“听、说、读、写”四种英语技能来提高学生的翻译能力,而在目前,这四种英语技能已经被大多数教师应用。而翻译作为英语的第五项技能“译”,在英语教学中对学生的英语综合能力也是一种锻炼。英语笔译对词汇、语法和背景知识以及母语的运用能力都是一种综合考验,而难度更大的英语口译会迅速提高学生的英语口语表达能力。因此,许多英语教师坚信翻译在英语教学中是非常重要的方法之一。
(三)英语翻译可提高英语课堂效率
毫无疑问,英语翻译可以有效地帮助学生融入英语教材中,由于东西方社会文化的差异,英语与汉语之间并不是一一对应关系。在英语教学过程中,对英语教材中的课文进行翻译,可以增加学生的英语知识,对英语国家文化的了解,从而产生学习英语的兴趣和动力,这样能够使学生产生强烈的自我实现感,在一定程度上也能提高英语的课堂效率。
总而言之,运用英语翻译教学目前是有效提高学生英语能力的关键途径之一。在教学改革过程中,高职英语教学需要重视英语翻译教学的作用,以学生为主导,配合学生、引导学生提高英语综合运用能力,即“听、说、读、写、译”。高职英语作为高职院校的重要课程,可以为社会培养出综合能力更强的人才。因此,在英语教学过程中,教师应把英语翻译作为重中之重,只有在学生理解了英语文章的意思后,英语能力才能获得更好的提升,学习需求才能得到满足,英语教学的课堂效率才能得到真正提高。
参考文献:
[1]赵偲雨.浅谈高职高专英语教学中翻译教学的融入[J].中国科教创新导刊,2009(9):81.
[2]刘晓曦.浅谈影响高职高专专业英语教学的几个因素[J].淮海工学院学报:社会科学版,2011,9(15):76-77.
[3]曾雅静.高职英语翻译教学有效措施分析[J].校园英语,2015(4):71.
[4]李翔,杨辉,安光亮.浅谈影响高职院校英语教学的因素及对策[J].科技信息,2009(16):162.