论文部分内容阅读
摘要:大学法语是面向高等学校非法语专业开设的一门课程,而作为一名英语专业的研究生所修的二外正是法语。在大学法语学习中, 词汇的学习是至关重要的。目前,法语学习中英语迁移现象的研究比较少, 此篇文章正是以学习迁移理论为基础,对英语和法语之间的词汇分类进行 研究。
关键词:英语;法语;词汇分类;学习迁移理论
1 学习迁移理论综述
学习迁移指的是个体现在的学习是学习过程中的一部分,既受到先前 学习经验的影响,也会对以后的学习产生影响。学习迁移伴随着整个学习 过程。桑代克提出了迁移这个词语,他把迁移定义为之前的学习对之后的 学习的影响。根据不同的分类方法,迁移可以被分为不同的类别:正迁移 和负迁移,顺向迁移和逆向迁移,特殊迁移和非特殊迁移,远迁移和近迁 移[1]。
1.1 传统的学习迁移理论 传统迁移理论主要包括形式训练说,共同要素说和概括化理论。形式训练说兴起于十八世纪,盛行了大约两百年,是影响教学工作最早的迁移 理论。它的理论基础是官能心理学,人官能包括观察能力,记忆能力,想 象能力和推理能力。为了检验形式训练说,美国心理学家桑代克在十九世 纪末二十世纪初有针对地设计了一系列严谨的实验,并在此基础上总结出 了相同要素说。贾德的概括化理论认为先前的学习之所以能够影响到后继 的学习,是因为学习者在先前的学习时掌握了一般原理,而一般原理的部 分或全部将适用于后期的学习[2]。
1.2 现代的学习理论 现代认知心理学将迁移的研究深入到教材的知识结构和学生的认知结构。奥苏泊尔认为一切有意义的学习过程中必然伴随着迁移。根据认知 结构的构成内容和内容组织形式的不同,奥苏伯尔总结出对学习迁移产生 影响的三个变量:可利用性变量、可辨别性变量和稳定性变量。
2 大学法语教学中英语词汇迁移讲究
大学法语是在大学阶段针对非法语专业的大学生开设的,大学法语词 汇的学习占据着重要的基础地位。Weinreich指出,两种语言相似的情况 下会产生正迁移,两种相异的情况会产生负迁移。Hammerly在其论文中 写到:人们早就发现如果在两种语言中存在许多读音相似、意义相似的词 汇,这将对词汇习得产生积极的促进作用。英语和法语词汇层面的比较研 究主要集中在词性,构词以及具体运用方面。以下是几种法语词汇分类方 法:
2.1 英法词汇形义比较法 除了对于英语和法语发音之间的联系进行比较分析,还可以通过英语和法语之间的词形对比进行迁移理论的应用[3]。
1)ty—té,在英语词汇中,ty在英语中一般代表着名词词性,té在法语中也是典型的名词词尾。在一些词汇中,可以直接把英语中的词尾 ty换成法语中的té,这有助于对于法语单词的记忆与学习。例如brutali- ty-brutalité(野蛮,粗暴)等等。
2)ate—er,在英语单词中ate一般是英语动词的词尾,而在法语中
er是第一组动词的词尾。通过对比多组法语和英语单词可以发现,把英语 单词词尾ate直接变成er便可以成为意义相似的法语单词。例如,acceler- ate-accélérer(加快),determinate—déterminer(动词,下定决心)等等。
3)ous—eux,euse,在英语单词 ous一般是形容词词尾,而在法语中 eux,euse 一般是法语形容词的词尾。经过多组法语和英语形容词的比较, 发现如果把英语中的形容词词尾ous换成eux或者euse便可以等到意义差 不多的法语单词。比如,dangerous—dangereux,dangereuse(形容词,危险 的)等等。
4)法语和英语之间类似的联系有很多,但是有时在法语中变换词尾 时,却需要做一些微调,因为法语和英语并不是一一对应和等同的,它有 它自己独特的构词形式及意义,一般主要是集中在字母e上,在此就不做 更加深入的解释了。
2.2 英法构词规律比较法 英语和法语在词缀层面上词缀相似的有很多,比如in,im表示否定的意思。但是它们之间也存在着极大地不同。比如,英语的副词构成是在形 容词的词尾加上ly来进行的,但是法语中的副词主要是在形容词的基础 上加上ment词缀,虽然ment词缀在英语中一般代表这名词,但是只要 引导学生进行相应的联系,便可以简易法语的学习。例如,attentivement和attentively,attentive+ly=attentively,attentive+ment=attentivement,上述 單词中attentive在法语和英语中都是形容词,只要在相应的单词后加上相 应的副词词缀便可变成副词。
2.3 英法具体词汇比较法 除了上述英语和法语之间相关联系的研究外,我们还发现很多英语和法语单词之间并没有什么联系,它们之间仅仅意义相同,形式完全不同。 比如,英语的你好为“hello”,而法语为“bonjour”。
3 结语
英语和法语同属于印欧语系,两个语种之间存在着很多的相似之处。 通过法语的词汇分类方法可以正迁移很多英语词汇的知识,以此提高非法 语专业学生学习法语的效率。但是法语和英语毕竟属于两种不同的语言, 各自都有自己独特的特点,需要我们在平时学习中进行选择性的正迁移。 作者简介:高恒菊,1992年生,女,研究方向:外国语言学及应用
语言学。
参考文献:
[1]Weinreich,U.1953.LanguageinContact.The Hugue:Mouton. Hammerly,H.1991.Fluencyand Accuracy.Clevendon:Multilingual Matters.
[2]关潇玥.二外法语教学中的英语迁移及其规律应用[D].哈尔滨:黑 龙江大学,2011.
[3]胡佳.大学法语四级考试词汇详解[M].合肥:安徽科学技术出版 社,2004.
关键词:英语;法语;词汇分类;学习迁移理论
1 学习迁移理论综述
学习迁移指的是个体现在的学习是学习过程中的一部分,既受到先前 学习经验的影响,也会对以后的学习产生影响。学习迁移伴随着整个学习 过程。桑代克提出了迁移这个词语,他把迁移定义为之前的学习对之后的 学习的影响。根据不同的分类方法,迁移可以被分为不同的类别:正迁移 和负迁移,顺向迁移和逆向迁移,特殊迁移和非特殊迁移,远迁移和近迁 移[1]。
1.1 传统的学习迁移理论 传统迁移理论主要包括形式训练说,共同要素说和概括化理论。形式训练说兴起于十八世纪,盛行了大约两百年,是影响教学工作最早的迁移 理论。它的理论基础是官能心理学,人官能包括观察能力,记忆能力,想 象能力和推理能力。为了检验形式训练说,美国心理学家桑代克在十九世 纪末二十世纪初有针对地设计了一系列严谨的实验,并在此基础上总结出 了相同要素说。贾德的概括化理论认为先前的学习之所以能够影响到后继 的学习,是因为学习者在先前的学习时掌握了一般原理,而一般原理的部 分或全部将适用于后期的学习[2]。
1.2 现代的学习理论 现代认知心理学将迁移的研究深入到教材的知识结构和学生的认知结构。奥苏泊尔认为一切有意义的学习过程中必然伴随着迁移。根据认知 结构的构成内容和内容组织形式的不同,奥苏伯尔总结出对学习迁移产生 影响的三个变量:可利用性变量、可辨别性变量和稳定性变量。
2 大学法语教学中英语词汇迁移讲究
大学法语是在大学阶段针对非法语专业的大学生开设的,大学法语词 汇的学习占据着重要的基础地位。Weinreich指出,两种语言相似的情况 下会产生正迁移,两种相异的情况会产生负迁移。Hammerly在其论文中 写到:人们早就发现如果在两种语言中存在许多读音相似、意义相似的词 汇,这将对词汇习得产生积极的促进作用。英语和法语词汇层面的比较研 究主要集中在词性,构词以及具体运用方面。以下是几种法语词汇分类方 法:
2.1 英法词汇形义比较法 除了对于英语和法语发音之间的联系进行比较分析,还可以通过英语和法语之间的词形对比进行迁移理论的应用[3]。
1)ty—té,在英语词汇中,ty在英语中一般代表着名词词性,té在法语中也是典型的名词词尾。在一些词汇中,可以直接把英语中的词尾 ty换成法语中的té,这有助于对于法语单词的记忆与学习。例如brutali- ty-brutalité(野蛮,粗暴)等等。
2)ate—er,在英语单词中ate一般是英语动词的词尾,而在法语中
er是第一组动词的词尾。通过对比多组法语和英语单词可以发现,把英语 单词词尾ate直接变成er便可以成为意义相似的法语单词。例如,acceler- ate-accélérer(加快),determinate—déterminer(动词,下定决心)等等。
3)ous—eux,euse,在英语单词 ous一般是形容词词尾,而在法语中 eux,euse 一般是法语形容词的词尾。经过多组法语和英语形容词的比较, 发现如果把英语中的形容词词尾ous换成eux或者euse便可以等到意义差 不多的法语单词。比如,dangerous—dangereux,dangereuse(形容词,危险 的)等等。
4)法语和英语之间类似的联系有很多,但是有时在法语中变换词尾 时,却需要做一些微调,因为法语和英语并不是一一对应和等同的,它有 它自己独特的构词形式及意义,一般主要是集中在字母e上,在此就不做 更加深入的解释了。
2.2 英法构词规律比较法 英语和法语在词缀层面上词缀相似的有很多,比如in,im表示否定的意思。但是它们之间也存在着极大地不同。比如,英语的副词构成是在形 容词的词尾加上ly来进行的,但是法语中的副词主要是在形容词的基础 上加上ment词缀,虽然ment词缀在英语中一般代表这名词,但是只要 引导学生进行相应的联系,便可以简易法语的学习。例如,attentivement和attentively,attentive+ly=attentively,attentive+ment=attentivement,上述 單词中attentive在法语和英语中都是形容词,只要在相应的单词后加上相 应的副词词缀便可变成副词。
2.3 英法具体词汇比较法 除了上述英语和法语之间相关联系的研究外,我们还发现很多英语和法语单词之间并没有什么联系,它们之间仅仅意义相同,形式完全不同。 比如,英语的你好为“hello”,而法语为“bonjour”。
3 结语
英语和法语同属于印欧语系,两个语种之间存在着很多的相似之处。 通过法语的词汇分类方法可以正迁移很多英语词汇的知识,以此提高非法 语专业学生学习法语的效率。但是法语和英语毕竟属于两种不同的语言, 各自都有自己独特的特点,需要我们在平时学习中进行选择性的正迁移。 作者简介:高恒菊,1992年生,女,研究方向:外国语言学及应用
语言学。
参考文献:
[1]Weinreich,U.1953.LanguageinContact.The Hugue:Mouton. Hammerly,H.1991.Fluencyand Accuracy.Clevendon:Multilingual Matters.
[2]关潇玥.二外法语教学中的英语迁移及其规律应用[D].哈尔滨:黑 龙江大学,2011.
[3]胡佳.大学法语四级考试词汇详解[M].合肥:安徽科学技术出版 社,2004.