论文部分内容阅读
今年一季度,由于发达经济体的复苏并不如预期,且全球贸易壁垒愈加森严,外贸增长乏力;而地方债的拖累以及房地产供需失衡,致使基建与房地产的投资双引擎均呈哑火态势,转型并非指日可待,消费远远不能对冲另外两驾马车的减速。中国经济处于“三期叠加”的新常态,下行趋势明显,这样,出于稳增长的迫切需要,撬动投资特别是民间资本的进入,就成了各级政府的必答题。国务院向各地派出中央督查组,落实简政放权促改革的进度,同时向社会资本开放80个重大建设项目,都是为了以合理和必要的投资增速稳
In the first quarter of this year, as the recovery of developed economies was not as expected and the global trade barriers were more stringent and the growth of foreign trade was sluggish, the drag on local debts and the imbalance of real estate supply and demand caused the dual engines of investment in infrastructure and real estate to be dumb and not in transition Just around the corner, consumption far can not hedge the deceleration of the other two carriages. The Chinese economy is in a new normal of the “three superpositions.” The downward trend is obvious. In this way, for the urgent need of steady growth, prodding investment, especially the entry of private capital, has become the compulsory answer for all levels of government. The State Department dispatched a central inspection team to all localities to implement the schedule of decentralization of power and promote reform. At the same time, opening up 80 major construction projects to social capital was aimed at stabilizing investment with reasonable and necessary growth rate