论文部分内容阅读
朝鲜语和汉语在隐喻的使用上虽有相似之处,但由于两种语言认知体系的不同以及自身的特点,在隐喻的使用上存在诸多差异。演说辞中隐喻的使用十分广泛和普遍,为此,本文以朝鲜语演说辞为对象,对朝鲜语隐喻的汉译进行了分析。本文以探讨根源领域和目标领域的映射关系的认知翻译理论为基础,对朝鲜语隐喻的汉译进行了阐述。将朝鲜语和汉语的隐喻分为类似的影射条件、不同的映射条件两种,通过分析具体的翻译案例、提出翻译方法,为朝鲜语隐喻的汉译提供了参考和借鉴。