论文部分内容阅读
南京市教育科学研究所副所长沈曙虹连发多条微博,呼吁修订中小学生守则的新闻让我们猛然发现,曾经耳熟能详的《中小学生守则》确实苍白和生涩了。英国《小学生守则》有10条,译成中文共100多字;美国《小学生守则》12条,200多字。英国的“守则”主要强调的是自我保护:背心、裤衩覆盖的地方不许别人摸,遇到危险可以打破玻璃,破坏家具等。而美国的《小学生守则》,围绕的主要是小学生在学校里应该具备的基本素质,包括称呼老师职位或尊姓,按时或稍提前到课堂,提问时举手等等。
Shen Shuhong, deputy director of the Institute of Education and Science in Nanjing, issued a number of microblogs and called for news on the revision of the code for primary and secondary school students. Suddenly we found out that the “Code for Primary and Secondary School Students”, once familiar, is indeed pale and jerky. There are 10 English Primary School Students Code, translated into Chinese a total of more than 100 words; the United States “Primary School Students Code” 12, more than 200 words. British “Code ” is the main emphasis is self-protection: vest, pants covered areas should not be touched by others, in case of danger can break glass, furniture destruction. The “Code of Primary School Students” in the United States mainly focuses on the basic qualities primary school pupils should have in schools. They include the teacher’s position or respect, the advancement of classes on time or in advance, the raising of hands when asking questions, and so on.