【摘 要】
:
作为地地道道的巴黎人,波德莱尔深谙现代大都市的隐秘诗意,在巴黎这座让他爱恨难抉、喜忧交加的城市采撷最光华灿烂的诗歌灵感,并借此改造诗歌语言、意象和审美趣味.在法国文
【机 构】
:
广东外语外贸大学外国文学文化研究中心
论文部分内容阅读
作为地地道道的巴黎人,波德莱尔深谙现代大都市的隐秘诗意,在巴黎这座让他爱恨难抉、喜忧交加的城市采撷最光华灿烂的诗歌灵感,并借此改造诗歌语言、意象和审美趣味.在法国文学史上,正是波德莱尔通过诗集《恶之花》和散文诗集《巴黎的忧郁》,为文学中的巴黎题材寻求到了真正意义上的诗意,为城市诗歌带来了别开生面的景观.他基于对现代生活的关注而创作的大量歌咏巴黎的诗篇树立起了现代诗歌的形象,成为后来各种诗歌运动极具活力的重要源头.
其他文献
为去除水中Sb(Ⅲ),采用改进的共沉淀法制备抛光污泥掺杂Fe3O4吸附剂(HCO/Fe3O4),并采用海藻酸钠(SA)固化交联形成HCO/Fe3O4复合微球吸附剂(SAB);利用吸附序批实验考察了pH、
Objective:To investigate the effect of CTX+5-FU+DDP transbronchial arterial chemoembolization on malignant degree of Ⅲa-Ⅲb NSCLC.Methods:A total of 88 patient
4月23日,中国核能可持续发展论坛——2018年春季高峰会议暨中国核能行业协会科学技术奖颁奖典礼在北京隆重举行。会上,中国核能行业协会专家委员会常务副主任张华祝发布了《
口译是指通过口头的形式,把一种语言所要表达的思想内容用另一种语言表达出来,在讲不同语言的人们之间扮演着桥梁的角色。口译并非逐字逐句的翻译,最重要的是要通过口译传递