风格与气韵——雪莱《西风颂》三家译文之比较

来源 :西安外国语学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ak471982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
雪莱的《西风颂》,历来被看作是世界诗歌宝库中的艺术瑰宝。对于这么一株从内容到形式 ,从气势到格律都已结合成一个完美整体的艺术奇葩 ,要将它译成中文移植过来 ,实非一件易事。在我国 ,此诗早在 2 0年代就已由郭沫若译成中文 ,之后又有八九种译文 ,本文从中选取了比较有代表性的译文进行比较评析 ,探讨其不同的翻译方法对原诗风格、气韵的把握 ,希望为进一步提高我国英诗汉译质量寻求借鉴。
其他文献
加强对新的社会阶层的整合,符合现代政治条件下政党执政的一般规律,其中价值整合是执政党凝聚和引领新的社会阶层的基础。新形势下多元思潮、价值观念冲突,社会主义主流意识