论文部分内容阅读
[摘要]蒂姆·温顿是目前澳大利亚最多产、最负盛名的青年作家,几乎每部作品一问世便引起评论界的关注。温顿小说创作的灵感主要源于澳大利亚西部海岸的美丽景色,笔下的人物大多为小地方的小人物。短篇小说《邻居们》以一对新婚夫妇搬入新居为线索,捕捉了一些多元文化背景中发生的日常琐碎小事,邻里间逐渐理解和相互沟通,最终实现文化融合。
[关键词]蒂姆·温顿 《邻居们》 文化融合
1、蒂姆·温顿和《邻居们》
蒂姆·温顿是目前澳大利亚最多产、最负盛名的青年作家,几乎每一部作品一问世便引起评论界的关注。在创作方面,他认为自己崇拜弗兰纳里奥康纳、马克吐温、霍桑、福克纳、海明威和菲茨杰拉德。本国作家斯托也曾对他产生过影响。
尽管温顿的小说在内容和技巧上每部(篇)各有千秋,但仍可以归纳出一些共同的特点来。首先,他笔下的人物大多为小地方的小人物,居住在海滩旁的小镇,而主人公又多半是年青人;其次,小说中的年青人在人生的危机时刻,往往有一位长者作试图“逢凶化吉”的点拨,而结果却适得其反:三是作品中常有点点滴滴的圣经训示和经文引用,使之产生一种预言式的共鸣,让人物达到一种庄严崇高的境界:最后,温顿小说的结尾大多为开放式,矛盾并未解决,留待读者自己去思考。
《邻居们》是温顿的短篇小说之一。温顿曾认为多元文化是优良的。但《邻居们》表现出来的思想似乎与此相背离。这种思想源于阶层和文化。由于他自身以前的一些经历,他自己也承认对欧洲移民和上层社会的否定态度是存在的。他笔下的这对刚搬入新居的新婚夫妇是非常傲慢的,也许现实生活中并非如此。温顿写道“The young man and women had livedall their liyes in the expansive outer suburbswhere good neighbours were seIdom seenand never heard”他们属于上层社会并且已经习惯了安静的邻里环境。《邻居们》通过对刚搬入墨尔本市郊一对新婚夫妇生活的洞悉和观察,使读者对多元文化背景下澳洲移民的生活方式和生活态度有了更深入的了解。
2、文化融合
文化融合,即同一组织里不同文化的“和谐”相处。文化融合不是两种文化的叠加,而是两种文化整合出第三种新文化。文化融合是人类文化史上十分重要的文化现象。它通常是两个或更多的拥有基本稳定的文化传统且内容和形态上互相区别的民族(种族),受社会环境、自然环境改变的制约和文化信息互相传递的影响。经过自然或非自然方式的持续接触,各自选择采纳对方的文化特质,对自身的文化进行修改和增删,互相调适、融合,最终形成文化内容和文化形态在某种程度上的趋同。
3、从文化融合的角度分析温顿的《邻居们》
澳大利亚是一个移民国家。来自世界各地,具有不同文化背景的人们聚居并生活在这同一片土地上,但又都保留了自己原有的传统和风俗习惯。因此,人与人之间如何沟通这一问题就显得尤为重要。短篇小说《邻居们》以一对新婚夫妇搬入新居为起始,四季的变化为线索,以生动的笔触,巧妙地捕捉了一些发生在日常生活中的琐碎小事,折射出人们问相互交流的困难。“邻居们的吐痰声,洗漱声,小孩的当街小便等等”都使这对新婚夫妇大为吃惊,他们甚至花了“半年的工夫”才明白邻居们的“大吵大嚷并非是打架:只不过是交谈而已”。与此同时,邻居们对于这对新婚夫妇中男人整日呆在家中写论文,妻子却始终忙忙碌碌而大为不满。而孩童投来的目光也会使男人紧张不已。可见,在刚开始的几个月里,这对夫妇和邻居问存在着明显的文化差异和冲突。
秋季来临,新婚夫妇清理了后院的垃圾,给土壤施肥,开始种植蔬菜。邻居们走到篱笆来观望并给予建议。丈夫很讨厌他们的干预,但还是将建议记下来了。不久年轻夫妇搭建了鸡棚,但很快就倒塌了。丧偶的波兰邻居未经邀请便来给他们重新搭建好,尽管他们一点都听不懂他的语言。逐渐转入冬季,新婚夫妇发现他们开始能够微笑着面对邻居了。他们把自己种植的大白菜送给邻居,同时也得到了家酿的酒和木柴他们在大街上眼皮再也不低垂着:他们感到非常自豪,就连他们的父母过来也对他们整理的院子大为吃惊。冬季他们饲养的番鸭越长越肥。春天来了,年轻夫妇异常兴奋,在马其顿邻居的帮助下宰杀鸭子。他们发现自己的嗓门也在不知不觉中变高了。经过秋季冬季,他们和邻居间有了直接的接触和交流,并渐渐适应了邻里关系。
春天年轻的妻子怀孕了,他们有一点紧张和惊吓。春末邻里似乎都知道了妻子怀孕的事情,人们对他们友好地微笑。夏天意大利妇女帮着给即将出生的婴儿起名字。希腊妇女在大街上拦住她,摸摸她的肚子说肯定是个男孩。夏末隔壁的妇女送来织好的小孩子的衣服鞋子和帽子。年轻的妻子感到非常高兴和愉快。“Itallan women began to offer names”,“Greek women stopped the young womanin the street,pulled her skirt up and felt herbelly,telling her it was bound to be a boy”,“the woman next door had knineed the babya suit complete with booties and beanie”,波兰邻居还送来了生火的木柴。By late summer,“the Polish man came over wilh barrowfuls ofwoodcraps for their fire”显然,年轻夫妇开始逐步融入到周围的文化氛围里。
突然的分娩给了小说完美的结局。邻居们都在急切等待着婴儿的出生并给予母亲和婴儿美好的祝福。当看到年轻的妻子费力地生下孩子,以及邻居们对于新生孩子的欢呼和祝福,丈夫感动地流下热泪。“On theMacedonian side of the fence a small queueof bleary faces looked up,cheering,and theyoung man began to weep”,这种完美的结局无疑告诉读者年轻夫妇和他们的婴儿已经完全和邻居们融为一体。他们实现了和邻居间良好的文化融合。
4、结尾
温顿的小说《邻居们》篇幅很短但非常感人。一对新婚夫妇刚搬入新居,对邻居们的生活方式非常不适应,由此产生文化差异和冲突。随着时间的流逝和季节的转换,他们逐渐适应了邻里关系并融入了这个大环境。小说结尾婴儿的出生更加预示着他们整个家庭和邻居间的文化融合。
[关键词]蒂姆·温顿 《邻居们》 文化融合
1、蒂姆·温顿和《邻居们》
蒂姆·温顿是目前澳大利亚最多产、最负盛名的青年作家,几乎每一部作品一问世便引起评论界的关注。在创作方面,他认为自己崇拜弗兰纳里奥康纳、马克吐温、霍桑、福克纳、海明威和菲茨杰拉德。本国作家斯托也曾对他产生过影响。
尽管温顿的小说在内容和技巧上每部(篇)各有千秋,但仍可以归纳出一些共同的特点来。首先,他笔下的人物大多为小地方的小人物,居住在海滩旁的小镇,而主人公又多半是年青人;其次,小说中的年青人在人生的危机时刻,往往有一位长者作试图“逢凶化吉”的点拨,而结果却适得其反:三是作品中常有点点滴滴的圣经训示和经文引用,使之产生一种预言式的共鸣,让人物达到一种庄严崇高的境界:最后,温顿小说的结尾大多为开放式,矛盾并未解决,留待读者自己去思考。
《邻居们》是温顿的短篇小说之一。温顿曾认为多元文化是优良的。但《邻居们》表现出来的思想似乎与此相背离。这种思想源于阶层和文化。由于他自身以前的一些经历,他自己也承认对欧洲移民和上层社会的否定态度是存在的。他笔下的这对刚搬入新居的新婚夫妇是非常傲慢的,也许现实生活中并非如此。温顿写道“The young man and women had livedall their liyes in the expansive outer suburbswhere good neighbours were seIdom seenand never heard”他们属于上层社会并且已经习惯了安静的邻里环境。《邻居们》通过对刚搬入墨尔本市郊一对新婚夫妇生活的洞悉和观察,使读者对多元文化背景下澳洲移民的生活方式和生活态度有了更深入的了解。
2、文化融合
文化融合,即同一组织里不同文化的“和谐”相处。文化融合不是两种文化的叠加,而是两种文化整合出第三种新文化。文化融合是人类文化史上十分重要的文化现象。它通常是两个或更多的拥有基本稳定的文化传统且内容和形态上互相区别的民族(种族),受社会环境、自然环境改变的制约和文化信息互相传递的影响。经过自然或非自然方式的持续接触,各自选择采纳对方的文化特质,对自身的文化进行修改和增删,互相调适、融合,最终形成文化内容和文化形态在某种程度上的趋同。
3、从文化融合的角度分析温顿的《邻居们》
澳大利亚是一个移民国家。来自世界各地,具有不同文化背景的人们聚居并生活在这同一片土地上,但又都保留了自己原有的传统和风俗习惯。因此,人与人之间如何沟通这一问题就显得尤为重要。短篇小说《邻居们》以一对新婚夫妇搬入新居为起始,四季的变化为线索,以生动的笔触,巧妙地捕捉了一些发生在日常生活中的琐碎小事,折射出人们问相互交流的困难。“邻居们的吐痰声,洗漱声,小孩的当街小便等等”都使这对新婚夫妇大为吃惊,他们甚至花了“半年的工夫”才明白邻居们的“大吵大嚷并非是打架:只不过是交谈而已”。与此同时,邻居们对于这对新婚夫妇中男人整日呆在家中写论文,妻子却始终忙忙碌碌而大为不满。而孩童投来的目光也会使男人紧张不已。可见,在刚开始的几个月里,这对夫妇和邻居问存在着明显的文化差异和冲突。
秋季来临,新婚夫妇清理了后院的垃圾,给土壤施肥,开始种植蔬菜。邻居们走到篱笆来观望并给予建议。丈夫很讨厌他们的干预,但还是将建议记下来了。不久年轻夫妇搭建了鸡棚,但很快就倒塌了。丧偶的波兰邻居未经邀请便来给他们重新搭建好,尽管他们一点都听不懂他的语言。逐渐转入冬季,新婚夫妇发现他们开始能够微笑着面对邻居了。他们把自己种植的大白菜送给邻居,同时也得到了家酿的酒和木柴他们在大街上眼皮再也不低垂着:他们感到非常自豪,就连他们的父母过来也对他们整理的院子大为吃惊。冬季他们饲养的番鸭越长越肥。春天来了,年轻夫妇异常兴奋,在马其顿邻居的帮助下宰杀鸭子。他们发现自己的嗓门也在不知不觉中变高了。经过秋季冬季,他们和邻居间有了直接的接触和交流,并渐渐适应了邻里关系。
春天年轻的妻子怀孕了,他们有一点紧张和惊吓。春末邻里似乎都知道了妻子怀孕的事情,人们对他们友好地微笑。夏天意大利妇女帮着给即将出生的婴儿起名字。希腊妇女在大街上拦住她,摸摸她的肚子说肯定是个男孩。夏末隔壁的妇女送来织好的小孩子的衣服鞋子和帽子。年轻的妻子感到非常高兴和愉快。“Itallan women began to offer names”,“Greek women stopped the young womanin the street,pulled her skirt up and felt herbelly,telling her it was bound to be a boy”,“the woman next door had knineed the babya suit complete with booties and beanie”,波兰邻居还送来了生火的木柴。By late summer,“the Polish man came over wilh barrowfuls ofwoodcraps for their fire”显然,年轻夫妇开始逐步融入到周围的文化氛围里。
突然的分娩给了小说完美的结局。邻居们都在急切等待着婴儿的出生并给予母亲和婴儿美好的祝福。当看到年轻的妻子费力地生下孩子,以及邻居们对于新生孩子的欢呼和祝福,丈夫感动地流下热泪。“On theMacedonian side of the fence a small queueof bleary faces looked up,cheering,and theyoung man began to weep”,这种完美的结局无疑告诉读者年轻夫妇和他们的婴儿已经完全和邻居们融为一体。他们实现了和邻居间良好的文化融合。
4、结尾
温顿的小说《邻居们》篇幅很短但非常感人。一对新婚夫妇刚搬入新居,对邻居们的生活方式非常不适应,由此产生文化差异和冲突。随着时间的流逝和季节的转换,他们逐渐适应了邻里关系并融入了这个大环境。小说结尾婴儿的出生更加预示着他们整个家庭和邻居间的文化融合。