论文部分内容阅读
超常规修饰语是莫言小说的语言特色之一,主要体现在超常规色彩词及超语义场修饰语的使用上。本文主要探讨译者葛浩文先生在小说《红高粱》中对超常规修饰语所采用的翻译方法及效果。
Unconventional modifiers are one of the language features of Mo Yan’s novels, which are mainly reflected in the use of supernormal color words and hyper-semantic field modifiers. This paper mainly discusses the translating methods and effects of Translator Ge Haowen’s translation of unconventional modifiers in the novel Red Sorghum.