国际理解教育的先行者

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haohailinbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  2011年12月24日,在泰国访问的国家副主席习近平,专门抽时间参观了泰国朱拉隆功大学孔子学院。习近平说,教育的文化交流是增进各国人民相互了解的重要纽带,它能增进人民相互间的了解和友谊,为促进国与国的平等合作、互利共赢,为促进人类不同文明之间的相互学习借鉴作出新贡献。
  近年来,党和国家领导人出访,往往会参观当地的孔子学院,参加相关活动。
  但很多人不知道的是,浙江西部的一所中学,很早以前就开始了与各国孔子学院的交流活动。在每年一次的南宗祭孔活动中,受邀前来的各国孔子学院院长们都会参观这所学校,与师生们友好交流、感受儒学圣地的氛围。学校师生主动为院长们担任向导,走读这座名城的文化底蕴。多才的孩子们甚至给院长们画起了素描。其中不乏许多互相成为好友,相约日后再见的例子。
  这是衢州二中,一所充满青春活力、又洋溢着厚重底蕴的重点中学。今年年初,我们第二次到访这里。校长潘志强热情地接待了我们,向我们介绍了近一年多来,衢州二中对外交流和理解教育中的那些不平凡、不容易、不寻常。
  理解教育的课堂
  
  2011年9月27日。这是孔子诞辰前一天,各方嘉宾云集衢州。而也是此时,衢州二中有了大动作——省内首个教育国
  本刊特约记者 戚永晔
  
  际交流陈列室正式揭牌迎宾,十二国孔子学院院长出席揭牌仪式并参观。
  这个教育国际交流陈列室展出衢州二中师生与国际友人交往中所保存下来的图片、文档、实物、视频材料共三百余件。每件物品都蕴含一个故事,演绎一段真情。它不仅见证了衢州二中二十多年的外事风雨历程,更折射出师生与世界人民所缔结的深厚友情。
  在这里,我看见了学生们纯澈的眼神,看见了家长们鼓舞的表情,看见了老外们友好的音容,也看见了校领导和教师们执着的信念。
  潘校长说,如果说二十年前,衢州二中在外事教育上的尝试只是书写了一首教育与文化交流的序曲。那么二十年后的今天,我们希望谱写出国际理解教育的新乐章。
  教育部中小学校长培训中心常务副主任代蕊华在贺信中说:“开展国际理解教育,培养具有国际视野、能够参与国际竞争的国际化人才,今天已蔚为时尚。然而,大约在二十年前,在升学竞争异常激烈的背景下,衢州二中就已筚路蓝缕,开启国际理解教育之先河,令人不得不钦敬其勇气和前瞻性。而今,又将近二十年来蔚为大观的国际理解教育资料开辟为国内中小学界首个教育国际交流陈列室,再掀国际理解教育新高潮,实在是远见卓识。”
  事实也是如此。这个陈列室放在学校里,有三大作用:一是校史的陈列展示;二是相关资料的搜集整理;三是理
  
  教育国际交流陈列室内景
  A view of the exhibition room on international education and exchanges
  衢州市市长尚清(右)参观国际教育交流国际陈列室。
  
  Quzhou Mayor Shang Qing (right) visits the exhibition room on international education and exchanges.
  解教育的基地、校内英语教学的第二课堂。教师常常会在这观察每个班原任英语教师的教学风格。有些教师会提问学里,让孩子们边看展品,边讲述英美文化的特点。这已经不再生许多问题,而有的则要求学生在发言之前一定要举手,学是枯燥的外语教学,而是发自内心的对他国文化内涵的理解生也就会习惯地等着教师点名。他从这里的教师身上学到了和代入,收到的效果自然比传统教育好得多。不少东西。
  功夫不负有心人。2011年11月,由潘志强校长主持的课题频繁的外事往来、开放的教学态度、包容的办学理念,“国际理解教育校本课程的探索与实践研究”荣获浙江省第让衢州二中成为一所真正意义上的“没有围墙”的中学。学四届基础教育教学成果奖评选一等奖。该奖项由浙江省政府生们性格越来越开朗,积极参加学校组织的各种活动,原本颁发,为浙江省中小学教育科研最高成果奖。二中人说,这内向的变得喜欢和人交流,外语水平也得到极大提高。2011是对多年来理解教育成果的最大肯定,也是多年来大家在理年7月到8月,学校共有132位师生赴美国、英国、澳大利亚参解教育上所付出劳动的鼓励。加夏令营。2011年9月26日,学校因出色的外语教研工作及显
  著的国际理解教育成绩,被评为“全国中小学外语教研工作
  “没有围墙”的中学示范学校”,成为整个浙江省唯一获此殊荣的高中学校。
  “现在我真正体会了当教师的那种美妙感觉。非常感激2011年11月10日,衢州市人民政府代表团访问友好城市从衢州二中老师身上学到了那么多的东西,同样也非常感谢雷德温市。访问中,衢州市副市长罗卫红写下一首古风《姐妹我的学生。在教给他们一点知识的同时,我也收获了不少快城市雷德温纪行》,全诗如下:“先辈结奇缘,万里寻梦圆。飞乐。在这儿时间越长,我就越能更好地吸收我所学的一切,雪迎远客,温馨满校园。把盏话旧事,餐桌笑声喧。依依惜别并学以致用。”影,脉脉风语传。明月似有意,当空转玉盘。 ”二中校长潘志
  这是雷德温市派往衢州的第十任交流教师玛乔里 •罗强作为团员随行,并把此诗翻译成英语,赢得雷德温方面的斯•哈卡拉,在《予人玫瑰,手有余香》一文中写下的话。负责赞誉。而其中“温馨满校园”一句,指的就是衢州二中为代表翻译这篇作品的英语老师祝凌宇告诉我,这位交流教师在衢的衢州教育界与雷德温频繁而密切的交流。州二中与大家相处得很愉快,学生们从他那里得到原汁原味的知识之外,同时也在生活中向对方展示了很多中国优秀的文化传播的使者文化。教育要“面向现代化,面向世界,面向未来”。从国家昌
  玛乔里 •罗斯 •哈卡拉说,在衢州二中期间,他常常认真盛和民族振兴的战略高度出发,培育学生主动参与未来国际
  
  
  衢州市教育局局长徐朝金(左)、衢州市外侨办副主任周立军(右)为陈列室揭牌。
  Director of Quzhou Education Xu Chaojin (left) and Vice Director of Office of Overseas Chinese and Foreign Affairs of Quzhou unveil the exhibi-tion room.
  竞争的意识和能力,是教育事业一个永恒的战略课题。丛书——《汉语桥》。这三本书,是潘志强校长压箱底的宝
  早在1987年,衢州二中就敏锐地感受到时代的强力需贝,但凡有宾朋来访,必定拿出来展示这些年来外教工作的求,选派英语教师赴美国明尼苏达州进修。自1995年学校与成果。该州雷德温市开始教育交流项目后,便奏响教育国际化的序从单纯的英语学科建设到特色校园文化的构建,从简单章,也在浙江省开创了中外互派中学教师的先河。通过互派的“对外交流”到系统的“国际化”,衢州二中都基于一个办交流、盖普项目、海外夏令营、孔子学院、教育培训、教育考学理念——培养具有国际视野、通晓国际规则、能够参与察等平台,学校让百余位教师、千余名学生拥有在国外接受国际事务和国际竞争的人才。近年来,衢州二中吸引了越来国际理解教育的经历。有50多位外教曾在衢州二中任教,几越多的世界目光,走出了一条富有特色的与世界融合的发展百位国际友人来访,其中包括2011年2月第四次前来任教的,之路,与美国、英国、法国、日本、韩国等十多个国家和地区曾因出演电影《龙顶》而被许多人熟知的英国小伙安东尼。的学校签订了友好合作协议。学校被国家汉办确定为“汉语
  第一任美籍教师戴茜.霍夫回国后频频受邀介绍在中国际推广中小学基地”,被浙江省教育厅确定为“外国留学国的感受,连续讲习31场,向美国社会各界介绍中国的历史生教育基地”。 文化、社会环境和经济发展情况。雷德温市只有一万人口,而到场聆听的达数千人,在当地掀起了一股不小的“中国热”、授人以渔的平台“汉语热”。良好的外部环境造就了优秀的校园文化。在衢州二中采
  2011年5月,一本衢州二中外教们的文集《汉语桥 ——访期间,我恰巧看到了感人的一幕——第二届教师肖像画展外国专家眼里的教育对比及文化交流》由新蕾出版社出版,在校内开始展出。该书与稍早出版的《桥》《我在海外教汉语》汇集成一套展览前言里的一段话,表达了画展的用意:“一笔一
  
  
  EXCLUSIVES海外交流
  “汉语桥”丛书
  Chinese Bridge, a series of books on interna-tional exchanges
  画绘教师神韵;一颦一笑,传教师风采;一言一语,显师生和谐。”
  二中人告诉我们,让学生给任课教师画肖像,这个奇特的想法也是源自与雷德温市友好交流的过程中。学校师生看到了当地人给邮差画画像,表达感恩之意的事情后,联系到学生们也有不少擅长绘画、素描的“才子才女”,于是决定通过课堂之外更广阔的交流平台,让师生之间加强沟通理解,加深情意。
  2010年第一次把想法付诸实践后,展出的首届教师肖像画展取得了很好的反响,老师们在观展后,几乎都感叹不已,有的老师还提出,希望收藏学生的画,“要将它裱起来留作纪念” 。
  学生们也富有创造力,他们喜欢在画像旁写出自己对恩师的告白。在语文老师李向阳的黑白画像上,他的学生们如此解读:“干瘦的胸膛藏不住怎样的一种高山万仞,遒劲的笔下流泻出怎样的一种长河万丈,锐利的眼眸折射出怎样的一轮喷薄的红日,不凡的气度像是
  
  ”!在诉说怎样的一句:我本风雅
  2011年11月29日,在首期长三角中小学名校长高级研究班高峰论坛暨结业典礼上,潘志强校长作为浙江省的唯一代表作了题为《寻找适合学生的教育》的专题报告。教育部中小学校长培训中心张俊华教授对潘校长的讲座作了精彩点评。张教授认为,衢州二中寻找传统的、国际的元素,创设不同层次学生成长的舞台,让学生幸福、健康、快乐成长,这是学生之幸、教育之幸,堪称典范,值得推广。
  授人以渔的做法也给学校带来了来自社会的肯定,2011年10月11日,北京大学发布了《北京大学2012年“中学校长实名推荐制”推荐资质初审通过中学名单》,衢州二中名列其中,成为浙江省拥有推荐资格的12所中学之一。
  
  
  在结束本稿采写之时,记者看到今年1月4日,教育部党组刚刚公布的《教育部学习宣传贯彻党的十七届六中全会精神重点工作》一文,专门提到了“推动实施文化走出去工程和建立文化交流机制”一条,说:“推动海外中国学术研究,鼓励高校合作建立海外中国学术研究中心……支持高校境外办学。实施‘留学中国计划’和‘海外留学计划’,建立面向外国青年的文化交流机制。 ”
  确如所言,当今的国内高校,正在积极建立面向国际、放眼海外的文化交流办学模式。但是中等教育中,这方面走在前列的学校却为数不多。衢州二中的理解教育,为我们提供了方式新颖、效果显著、值得借鉴的成功范例。□
  (本文图片由衢州二中提供)
  
  
  亚美尼亚等十二国孔子学院院长出席揭牌仪式。
  Directors of Confucius Institutes of 12 countries at the unveiling ceremony
  Middle School Pioneers Cultural Exchanges, Promotes International Understanding
  
  
  By Qi Yongye, our special reporter
  In recent years, paying a visit to a Confucius Institute has become a priority on agendas for Chinese state leaders on their overseas vis-its. On December 24, 2011, Chinese Vice President Xi Jinping vis-ited the Confucius Institute at Chulalongkorn University, Thailand.
  All this is in news headlines and many people know that Confu-cius Institutes are now all the rage, but many people have no idea that Quzhou No.2 High School has been engaged for years in vari-ous exchange programs with many overseas Confucius Institutes.
  The close ties with these institutes are partly due to the geograph-ic advantages the school has. Quzhou, a central city in southwestern
  
  美国报纸报道衢州市考察团的活动。
  A US newspaper’s coverage of Quzhou Delegation in America
  
  Zhejiang, is unique in China. It is home to a Confucius Temple and
  Residence since the southern Song Dynasty (1127-1279) when the Northern Song Dynasty (960-1127) collapsed and the descendents of Confucius followed the emperor and his entourage to flee south-ward. The temple in Quzhou was constructed on the royal decree to honor Confucius and the residence was built to house Confucius’ descendents. Nowadays, a memorial ceremony is annually held at the temple in Quzhou on September 28, the birthday of Confucius. Officials of overseas Confucius Institutes often come to pay re-spects to the master.
  In fact, Quzhou No.2 High School has been engaged in taking initiatives to operate international programs long before Confucius Institutes became a trend and long before friends from overseas Confucius Institutes came to visit the campus.
  In early January 2012, we from Cultural Dialogue vis-ited the school and had a conversation with Pan Zhiqiang, principal of the school and man with a vision and foresight for international education and exchanges. During the conversation, Pan talked about some practices the school has adopted in recent years in conducting its exchange pro-grams and encouraging students to attain a world vision.
  On 27 September 2011, one day before the birthday of Confucius and grand ceremonies in Quzhou, Quzhou No.2 High School unveiled an exhibition room for achievements of the school’s international education and exchanges pro-
  grams, the first of its kind in Zhejiang Province. Presidents of five foreign Confucius Institutes attended the inaugura-tion and visited the display room.
  The mini-exhibition serves as archives of more than 300 photos, documents, video footages, and other objects from the school’s international programs over the past 20 plus years. Each exhibit tells a story of friendship, a story about the school’s international education and exchanges under-takings.
  “If what the school did in its initiatives to go interna-
  
  tional in education and exchanges programs 20 years ago is a preface, today we hope to write new chapters in our education programs to promote international understanding,” remarked Pan.
  Dai Ruihua, an official of Ministry of Education in charge of
  primary and secondary education, wrote a letter of congratula-
  tion on the opening of the exhibition room, confirming Quzhou
  No.2 High School was a pioneer in promoting international pro-grams and cultivating students with a world vision.
  The exhibition room on the campus also functions as a class-room. Teachers often bring students here and explain features of the western culture with the aid of the exhibits. Both teachers and students feel it is much easier to teach and learn here.
  In November 2011, Pan and his team won a first-class award from Zhejiang Provincial People’s Government for a paper on research and practice in setting up a curriculum in international understanding and education. This honor is the highest for a research program at the level of middle and primary schools in the province. The students and faculty of the school are happy to believe that this rewarding honor confirms the endeavors the school has made to promote international education programs.
  Quzhou No.2 High School sent its teachers to Minnesota, USA for further studies in 1987. In 1995, the school launched a more ambitious international program after Quzhou and Red Wing, a city in Minnesota became sister cities. Teachers from the school went to Red Wing and Red Wing sent its English teachers to the school. In Zhejiang Province, it was the first high school engaged in such an international teachers-exchange program.
  International programs at the school have multiplied. Over years, the school has launched quite a few platforms that have enabled more than 100 teachers and more than 1,000 students to take overseas education programs in foreign countries. More than 50 foreign teachers have taught at the school and hundreds of foreign friends have visited the school.
  Daisy Hofer, the very first teacher from Red Wing, taught at
  
  衢州二中学生的绘画将前往美国巡展。这是邵彦熹的习作。
  Drawings by students of Quzhou No. 2 High School will be exhibited in the United States. This drawing is by Shao Yanxi.
  
  学生蓝怡习作
  This is a drawing by Lan Yi
  
  
  This is a drawing by Huang Zhaoqi
  
  学生黄昭绮习作
  
  
  学生何选习作 A drawing by He Xuan
  
  Quzhou No.2 High School in 1995. Back home in Red Wing, she held 31 lectures reporting what she had seen in China. Back then, the city had a population of 10,000 and several thousands attended her sensational lectures. Her lectures created a craze for China and the Chinese language across Red Wing.
  In recent years, Quzhou No.2 High School has attracted more and more international attention and the school has blazed a new trail in designing and integrating international exchanges into its curriculum. The school has partnered with more than ten overseas schools in conducting programs for friendly cooperation.
  During our visit to the school, Mr. Pan showed us three books in a series called Chinese Bridge. The collection features essays written by foreign teachers who have taught at the school and by teachers of the school who have taught overseas. Pan’s face beamed when he showed us the three books.
  The international programs have remarkably improved education quality of the school. While visiting Red Wing, teachers and stu-dents from Quzhou No.2 High School saw American students draw pictures of local postal workers. They borrowed the innovative method and launched a campaign in 2010. Students drew pictures of their teachers. At a special exhibition that displayed the best paint-
  ings, teachers were amazed to find how their students saw them.
  On September 26, 2011, the school was recognized as a model school for its English teaching and research and for its courses in promoting international un-derstanding. The school is the only high school in Zhejiang Province granted this honor.
  The school has received many other rewards from its fruitful international programs. On 11 October 2011, Beijing University announced a list of middle schools across China that qualified to recommend graduates to the university in 2012. Quzhou No.2 High School is one of the 12 in Zhe-jiang on this honor list. □
其他文献
今年6月12日至19日,由中国文联、中国杂技家协会共同主办的第二届中国杂技艺术节在北京天桥剧院举行。一出名为《墨荷·蹬伞》的表演,以独特的编排、精湛的表演,让观众们看得目瞪口呆,赢得满堂彩,顺利捧回了本次大赛的金奖——代表我国杂技艺术最高奖的“金菊奖”。  旁人告诉我,早在去年12月,在文化部主办的第八届全国杂技(魔术)比赛中,浙江曲艺杂技总团选送的魔术《牌影》就获得第一名的好成绩。本次杂技《墨荷
期刊
The 8th National Games of Disabled Persons of People’s Republic of China opened extravagantly on October 11, 2011 at the Dragon Stadium in Hangzhou, the capital of eastern China’s coastal Zhejiang Pro
期刊
In June 2011, Zhejiang Acrobatic Troupe won Golden Chrysanthemum Award at the 2nd National Acrobatic Arts Festival in Beijing. Golden Chrysanthemum is China’s Oscar for acrobats. The festival was spon
期刊
巴西盛装狂欢    巴西狂欢节是著名的节庆,遍及全国各地,其中里约热内卢狂欢活动,闻名遐迩,被称为世界上最大的庆典秀。巴西狂欢节每年举行一次,时间在2月底或者3月初,或者说是每年复活节之前的第46天拉开帷幕。  巴西狂欢节规模宏大。为期一周的狂欢节期间,整个国家的其他一切活动似乎都停顿下来。庆祝活动夜以继日举行。巴西一年的啤酒销售量,有80%是在狂欢节期间喝掉的。参加狂欢节的旅游者,占全年旅游者的
期刊
杭州有一道新增的文化风景线很值得去看,那就是位于小河路运河边的河畔书屋。这里,沿河有八个亭子,每个亭子都是一个独立的特色书屋,有的只提供爱情小说,有的陈列音乐书籍,有的满屋子都是漫画,完全宅男风格,有的一看就是文艺青年阅读天地。徜徉其间,浓浓的文化气息扑面而来,让人流连忘返。  事情的缘起是因为运河在申遗,运河集团不想让运河边商业气氛太浓,而想要这里充满文化学习气氛。而都市快报的记者、编辑们也不想
期刊
July 27, 2011 was a day when businessman Chu Jiwang donated a million yuan to Jiwang Medical Aids Foundation. With this donation, Chu’s contribution to the foundation has amounted to 8 million. Also o
期刊
爱好音乐的你也许发现,似乎一夜之间,全国都在搞音乐节。光是浙江省,今年就有8月的桃花岛音乐节、10月初的海宁潮音乐节。10月29日至30日,在杭州最美的秋季,2011西湖国际音乐节如期在太子湾公园举行,崔健、卢广仲、田原、邵夷贝、左小祖咒、万晓利等超豪华阵容全部集结在西湖边。  虽然是西湖成功申遗后的第一次音乐节,但一如往届那样,活动不讲排场,明星没有距离,一切都以音乐为中心。  我有幸参与了这场
期刊
周恩来爱好戏剧,重视戏剧。他曾多次观看故乡的昆剧、越剧、绍剧、婺剧,对浙江地方戏剧给予亲切的关怀。     “你们浙江做了一件好事:一出戏救活了一个剧种。《十五贯》有丰富的人民性和相当高的艺术性。”  昆曲是集我国的历史、文学、表演、音乐、舞台艺术于一体的古老剧种,在全国有很大的影响。  周恩来一生多次观看过昆剧表演,对不少昆剧剧目从剧情内容到表演程式都有中肯的评价。  解放前夕,昆剧濒临绝唱。
期刊
金秋的西子湖畔,天高气爽,在如织的游人中,一对老夫妻在白堤上匆匆行走,“楼外楼到了!”  面带微笑的服务小姐热情地把两位老人引进餐厅,待老人落座后,服务小姐又递上菜单,请老人点菜。两位老人一边商量一边点菜。10多分钟后菜上来了,他们津津有味地品尝西湖醋鱼、龙井虾仁等菜肴,并连连点头赞道:“味道正宗!”    名菜佳肴 湖楼飘香  楼外楼素以经营杭州传统名菜而闻名于世,在烹饪技艺上逐渐形成了独树一
期刊
今年,正值昆曲表演艺术大师周传瑛诞辰100周年,也是昆曲被列入世界非物质文化遗产名录10周年,杭州举办名家折子戏专场演出及周传瑛学术研究会等纪念活动。  在“十年”“百龄”时节,笔者走访了浙江昆剧团,采写了薪火永续,浙昆“传、世、盛、秀”四代同堂的兴旺局面。    “昆曲,发源于14、15世纪苏州昆山的曲唱艺术体系,糅合了唱念做表、舞蹈及武术的表演艺术。”这是中华书局《现代汉语词典》中,对昆曲的解
期刊