论文部分内容阅读
我们常看到上海人与北京人的反差对比,但现在谁是北京人呢,只能再做一个比较,连一个新字都不够用。且不说三代在这里的老北京本身就需要细分,民国时期进京的人士是新北京人,1949年以后来的已应算是新新北京人。再排下去。改革开放后进城的和扩市后的郊区居民应叫新新新北京人.至于一些长住北京的外籍人,只能是“其他”北京人。大家对北京的体验、记忆与期待是不一样的,我们真需要大量的论述.才能较像样地拼出一个北京的临时图像。来北京玩几天,然后去西安、拉萨的游客是幸福的,光是观光世界级的历史文物已不枉此行。自命较认真的初次游客,譬如那些要去逛潘家园或非去利群吃烤鸭不可的文化客,也只需要翻一下《孤寂星球》或本地《这是北京》每年度编的英文北京指南就够使了,可能已经是过量了。
We often see contrasts between Shanghai residents and Beijingers. But now who are Beijingers, we can only make one comparison and even one new one is not enough. Not to mention that the three generations of the old Beijing here need to be subdivided by themselves. The people who came to Beijing during the Republic of China were new Peking, and those who came after 1949 should be considered as new and new Beijing. Then row down. Suburban residents entering the city after the reform and opening up and expanding their markets should be called new and new Pekingesees. As for some foreigners who live in Beijing, they may only be “other” Pekingese. Everyone’s experience, memory and expectation of Beijing are different, and we really need a lot of discussion in order to more spell out a temporary image of Beijing. Beijing to play a few days, and then go to Xi’an, Lhasa, tourists are happy, just sightseeing world-class historical relics worthwhile. Those who first proclaim more serious first-time visitors, such as those who want to go to Panjiayuan or non-profit-eating roast ducks, need only to turn around the lonely planet or the local Beijing This is Beijing’s annual Beijing guide Enough, it may be over.