论文部分内容阅读
《解放日报》改版了:看改版后的报纸,似乎不大习惯。初拿上手,原有的栏目颠来倒去一下还找不到“传统位置”;乍看上去,新增的内容五光十色半天也归纳不出是驴是马。是好?是坏?难说。难就难在要在新闻刊物上来谈论此事。恐怕无论说什么,都难逃替《解放日报》作广告的干系。说好,自然是广告。说不好,讲它违反了什么,攻击了什么,暴露了什么,马上要停刊,整顿取缔等等,那倒正成了最时兴的广告,就象被批判的小说,常常成为畅销书一样。说不好和说好都不行,那么就说改版后的报纸毫无特色,似乎不是广告了吧。那也不行。美国有个小镇,它的旅游广告声称:那是一个最没特色的,最普通的小镇。结果,游
“Liberation Daily” revised version: read the revised newspaper, it seems not accustomed to. At first get started, the original part of Britain upside down still can not find the “traditional location”; at first glance, the new content is irresponsible for a long time can not be concluded that the donkey is a horse. Is it good? Bad? Hard to say. It’s hard to talk about this in the news. I am afraid no matter what to say, are unable to escape the “Liberation Daily” for advertising. Say yes, of course, is advertising. To say that it violated anything, attacked something, exposed something, to be stopped immediately, rectified banned, etc., is now becoming the most fashionable advertisement, just as a critically acclaimed novel, often becoming a bestseller. If you say that you are not good and say no, you can say that the newspaper after the revision has no features and does not seem to be an advertisement. That’s not OK. The United States has a small town, its tourist ads claim: that is one of the most distinctive, the most common town. Results, tour