论文部分内容阅读
同声传译一直被看作是最难的口译形式,它要求同传译员有极高的心智和操作技能。论文根据同传中最主要的一个难点,即何时"解构",结合同传实例,希望能对英语专业学生及同传爱好者进行自我训练有所启示。首先分析了解构规则的特点,如何化整为零、按意群切分语句等方法。然后,在其理论基础上进一步探讨译员如何主动断句、把握速度,以集中更多注意力于听解,保证同传的"基本同步"。