论文部分内容阅读
《大学英语》(上海外语教育出版社)精读第4册5单元课文题目是To Lie or Not to Lie-The Doctor’sDilemma(《撒谎还是不撒谎-医生的难题》)。看到这个标题使我们不禁想起莎士比亚戏剧《啥姆莱特》(Hamlet)中那个永远也解不透的句子“To be or notto be,that’s the question.”显然,课文的标题是模仿此句而来。这种模仿在英语中是一种修辞方法,称之为PARODY(仿拟,仿化)。它的特点是模仿现有成语、谚语、格言、警句、著名诗歌乃至整篇文章,改动其中部分词语,把它们融合在自己的语言中,以增强文字的表现力和感染力,请看下面这个例句: 1)A friend in need is a friend to be avoided.(Samuel) (危难中的朋友是一个避而远之的朋友。) 读到这个句子,我们一定会发出会心的笑,自然想
University English (Shanghai Foreign Language Education Press) Intensive Reading Volume 4 Unit 5 The subject of the text is To Lie or Not to Lie-The Doctor’s Docilemma. To see this headline reminds us of the never-ending sentence in the Shakespeare play Hamlet. “To be or not to be, that’s the question.” Clearly, the title of the text is an imitation of the sentence Come. This imitation in English is a rhetorical method, called PARODY (imitation, imitation). Its features are to imitate the existing idioms, proverbs, maxims, aphorisms, famous poems and even the entire article, to change some of these words, to integrate them in their own language, in order to enhance the expressiveness and appeal of the text, see below例句: 1) A friend in need is a friend to be avoided. (Samuel) When we read this sentence, we would surely make a knowing smile, naturally