论文部分内容阅读
第一章总则第一条:为保证军食,争取人民解放战争澈底胜利及各种建设之需要,本发展农业生产与合理负担之精神,制定本办法。第二条:为政简民便,特将公粮、田赋、柴草等负担同时并征,并附征乡村经费。第三条:本办法以户为计算负担单位,以官亩(二百四十杆丈为一官亩,每杆丈五营造尺,每营造尺三十二公分)折合负担亩(凡二年三季,平均产量每年在一百五十斤者,为一个负担亩),按入口计算之。无负担亩地区,可根据耕地土质优劣结合一般年景之产量酌情划分地段,折成负担亩负担之。已有负担亩地区,如产量畸高畸低,经确切调查后,可在原有基础上适当调整
Chapter I General Provisions Article 1 These Measures are formulated for the purpose of ensuring the military food, striving for the ultimate victory of the People’s Liberation War and the needs of all kinds of construction, and for developing the spirit of agricultural production and reasonable burdens. Article 2: For the sake of the government and the people, special burdens of public grain, land funeral, firewood, etc. shall be collected at the same time and be requisitioned for rural funding. Article 3: In this measure, households are the burden-bearing units and the mu (every two years) is calculated as the area of mu (200 bars for one officer, each rod for five batches, each measuring 32 cm) Three quarters, the average annual output of 150 pounds per person, as a burden of mu), according to the entrance of the calculation. No burden of the mu area, according to the advantages and disadvantages of arable land combined with the production of the general years of land, as appropriate, is divided into lots, converted into burden burden burden. There has been a burden of mu area, such as abnormal high and low yield, after an accurate investigation, may be based on the original appropriate adjustments