论文部分内容阅读
1963年11月,中国网球队派出7名队员参加新兴力量运动会,在国际体坛第一次取得了优异的成绩,男女队均获团体亚军,朱振华和梅福基分获男子单打的第二、三名,女双戚凤娣、徐润珍和混双朱振华、徐润珍均获得第三名,大部分冠军被欧洲强队苏联队夺得,在参赛的16个国家中,中国是唯一一支能和苏联抗衡的亚洲队。新兴力量运动会是一次特殊的运动会,充满了冷战的色彩。1963年2月,国际奥委会宣布不定期地禁止印尼参加奥林匹克运动会。在此情况下,为了回击这种无耻挑衅,印尼总统苏加诺提出自行举办新兴力量运动会的倡议,希望能够创建一个国际奥委会之外的独立体育运动。该倡议立即得到了当时已经退出国际奥委会的中华人民共和国的欢迎。1962年11月,印尼和中华人民共和国发表联合声明,宣布将于次年11月在印尼举办首届新兴力量运动会。第二年10月,中国新兴力量运动会代表团正式成立,这是当时《体育报》关于中国网球队的介绍,从中可以看到中国国家队的全貌。
In November 1963, the Chinese tennis team dispatched seven players to the Emerging Power Games, achieving excellent results in the international sports world for the first time. Both the men’s and women’s teams won the second place in the group runner-up and Zhu Zhenhua and Meifuji won the men’s singles. Three women’s bosses Fengxiao, Xu Runzhen and mixed double Zhu Zhenhua, Xu Runzhen all won the third place, most of the champions were European teams won the Soviet team in the participating 16 countries, China is the only one able to contend with the Soviet Union Asian team. Emerging Sports Games is a special game, full of the color of the Cold War. February 1963, the International Olympic Committee announced that from time to time to ban Indonesia from participating in the Olympic Games. Under such circumstances, in response to this shameless provocation, Indonesian President Sukarno proposed the initiative of hosting the emerging forces Games in the hope of creating an independent sports event outside the IOC. The initiative was immediately welcomed by the People’s Republic of China, which had already withdrawn from the IOC. In November 1962, Indonesia and the People’s Republic of China issued a joint statement announcing the inaugural Inaugural Power Games in Indonesia in November of next year. The following year in October, China’s emerging forces delegation was formally established, this is the “Sports Daily” on the Chinese tennis team’s introduction, from which you can see the whole picture of the Chinese national team.