论文部分内容阅读
方梦之先生是我国资深翻译家、翻译理论家和翻译学刊出版人。《土法炼铁》记忆上世纪五十年代那段特殊岁月和他年轻时代的人生智慧,《科技英语实用文体》标志着他在科技翻译领域里的创新研究和理论地位。《中国译学大辞典》全面梳理和扫描了中国翻译史,是他对中国翻译学界的学术贡献。而《上海翻译》是他为翻译学人搭建的研究舞台,上演了无数学术喜剧而且将继续攀登中国翻译的新高峰!本文是方先生翻译人生的写照,是他诗意名字的演绎,亦是年轻学人进取的坐标。
Mr. Fang Mengzhi is a senior translator, translation theorist and translation journal publisher. “Tufa Ironmaking” remembers the special years in the 1950s and the wisdom of life in his youth. “Practical English Writing” marks his innovative research and theoretical position in the field of technology translation. The Comprehensive Dictionary of Chinese Translatology has comprehensively scoured and scanned the history of Chinese translation as his academic contribution to Chinese translatology. Shanghai Translation is his research platform for translation scholars, staged countless academic comedy and will continue to climb the new peak of Chinese translation. This article is a portrayal of Fang’s translation of his life, his poetic name is also a reflection of young Scholars enterprising coordinates.