The Analysis of Communicative Context Adaptation in English Advertisements

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tu309
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Communicative context adaptation,a non-linguistic context is one of Verschueren’s Adaptation Theory.To master key elements of communicative of communicative context adaptation help us in the process of advertisements translation.Here,we will detail it from the three aspects -the adaptation to the physical world,the mental world and the social world.
  【Key Words】Communicative Context Adaptation; English Advertisements
  Contextual correlates of adaptability,one of four research angles of Verschueren’s Adaptation Theory includes communicative context adaptation and linguistic context adaptation.In Verschueren’s point of view,communicative context is a part of non-linguistic context.Whereas copywriters don’t give a direct talk with consumers,so communicative context will make a great effect on advertisements translation.To make the ads meet the need of communication,copywriters should be careful consideration about the the communicative context in the process of ads translation.This essay will give a detailed discuss about three aspects of communicative context- physical world,mental world and social world.
  1.The Adaptation to the Physical World
  In physical world,the most elements are reference relationship of time and space.For time reference,it includes the time of events,saying and reference.And space reference involves the absolute spatial relationship,the space of speaker,reference space,the position between two communicative sides in physical world,the body language and gesture about speech behavior,the physiological characteristics and appearance of the two communicative parties.All the above elements in physical world will greatly influence the choice of language in communication,so the ads translators should take about them carefully during their translation progress.In the following examples,we will detail how to realize the adaptation of the physical world in the ads translation.
  (1)Walls.(Ice Cream)
  This is an advertisement for ice cream,translated as “和路雪”in Chinese.It is obviously to see that the the ads translated version hasn’t any relationship with the Chinese meaning “墙”,however,the translator considers the elements of weather to make consumers feel a sense of coolness in such a hot summer,which provokes their desire to buy this ice cream.
  2.The Adaptation to the Mental World
  The mental world covers the cognitive and emotional elements like characteristics,feelings,wish and intention between the two communicative parties,which plays a main part in the cognitive process of communicative context.To impress the consumer,realize their self-identity and pursue them to purchase,translators should make efforts to adapt the consumers mental world and physiological elements,such as individual feelings,beliefs and emotions,which wins their approval and acceptance.   (2)Time is what you make of it.(Swatch)
  This advertisement’s words of this well-known watch(斯沃奇收表)is translated as “天长地久”describing a kind of immoral beloved or lasting feelings.It successfully wins the emotional resonance of traditional Chinese consumers with just four short but refined words for it’s very close to the deep heart of Chinese who greatly value family and friends’ relationship and hope it lasts forever.
  3.The Adaptation to the Social World
  To adapt the social world,we should pay much attention to the principles that the speech behavior of communicative parties is ruled by the social occasions and social environments.Culture is the vital to all the factors of social world for the language users live regulated by the social and cultural norms.So it is important to learn more about the language culture,aesthetic taste and value choice of the target language users during the creation of our ads translation,in the following examples:
  (3)Where there is a way,there is Toyota.
  This famous car advertisements is interpreted as “车到山前必有路,有路必有丰田车”.After reading it,we will be easily link to a English proverb “Where there is a way,there is a will.” For the English version,it successfully adapts the western people’s traditional culture and psychology.The Chinese one is adapted from a classic poetry both in according with the sentence structure and Chinese social culture,leading to the Chinese consumers’ potential consuming action.
  References:
  [1]Leech.G.Principle of Pragmatics[M].London.Longman.1983.
  [2]Nida.E.A.Language.Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.1993.
  [3]陈喜华.试论翻译中的语境顺应[J].湖南大学学报.2001(4).
  作者简介:向凤雅,女,1988年6月出生,四川内江人,硕士研究生在读,研究方向:外国语言学及应用语言学。杨婧,女,1990年8月出生,湖南怀化人,硕士研究生在读,研究方向:英语口译。张明耀,男,1989年12月出生,四川宜宾人,硕士研究生在读,研究方向:英语笔译。
其他文献
为了了解乙烯信号受体在文心兰切花衰老中的作用,利用RACE技术克隆了文心兰乙烯受体基因OnERS1(Gen Bank登录号为KP410729)。生物信息学分析表明,OnERS1基因编码631个氨基酸,
【Abstract】Language is an important means of human communication; and silence can also convey a wealth of information.This paper will interpret the different definitions of silence phenomena between Ch
There is a little story of the Tower of Babel from the Bible.At that point of time,the whole world had one common language.The people of the earth became skille
期刊
【摘要】在我国经济快速发展的背景下旅游业也得到了较好的发展,而在旅游业快速发展的过程中并没有充分的和国际接轨,对于境外游客的接待就显得格外困难。目前高职旅游管理专业的英语教学过程中存有一定的问题,只有不断创新高职旅游管理专业的英语教学模式才能够使得国内旅游业得到更好的发展。  【关键词】旅游管理 教学模式 创新设计  我国旅游业正高速的发展,相应高职旅游管理专业也更加火爆,但是在旅游业如此火爆的背
【摘要】学校是教育的摇篮,也是学生接受教育,培养成才的地方。职业中专作为一个职业教育学校,其学生大部分都是初中毕业,年龄较少,自我约束能力较差。班主任作为班级管理的核心人物,其管理思路决定着一个班学生发展的方向,本文就以职业中专班级管理新思路进行研究和讨论。  【关键词】职业中专 班级管理 管理思路  教育事业的普及,很多学校也就如雨后春笋般的速度增长,一方面,学生得到了更多教育场所的选择,另一方
外语语言焦虑是影响外语学习的一个重要情感因素.一些研究表明,焦虑影响新知识的习得,记忆与产出.了解一些与焦虑有关的因素能够帮助教师理解并分析其给学生带来的问题,以此
【摘要】网络语言风靡中国,已经逐渐变成一种社会语言,值得分析。本文针对“我和我的小伙伴们都惊呆了”这一网络流行语,从模因论概念和周期理论角度分析其来源,以及语言复制、传播和演变过程,探讨其如何成为强势模因的动因和内在生成机制,揭示语言发展进化的规律, 为我们有意识地应用语言规律创造强势模因、更好地促进语言的应用和发展提供启示和借鉴。  【关键词】“我和我的小伙伴们都惊呆了” 网络语言  “我和我的
引力波是个什么鬼?我,小e,作为前沿科技信息的传递者,这种事当然要早知道喽!这不,看我请来了谁?著名科普作家、微波技术专家甘本祓老师,曾在美国硅谷工作20余年,科技嗅觉堪称
【摘要】高职院校主要的职责就是培养符合社会需求的高素质人才。因此,高职院校教学具有产学结合的特点,高职英语教学同样如此。本文对英语基础整理与巩固模块、求职与就业英语模块、专业英语模块三个方面对模块化的高职英语教学体系进行了分析,同时指出高职院校应该注重三种模块之间的衔接,最终形成以就业为导向的模块化的高职英语教学体系。  【关键词】就业 模块化 高职英语  高职院校在进行课程建设的过程中必须结合自
Introduction  In retrospect,foreign languages had a great impact on English development and evolution.However,French had the most fundamental influence because of the Norman Conquest in 1066 AD.In ter