【摘 要】
:
于丹最新作品《跟于丹老师一起读最美古诗词》6月上市。本书延续了于丹老师温婉清丽又通俗易懂的语言风格,同时又添加了诸多迎合青少年阅读习惯的元素:如增加诗歌详注,知识点等,以帮助青少年更加详尽、准确地理解古诗词。
论文部分内容阅读
于丹最新作品《跟于丹老师一起读最美古诗词》6月上市。本书延续了于丹老师温婉清丽又通俗易懂的语言风格,同时又添加了诸多迎合青少年阅读习惯的元素:如增加诗歌详注,知识点等,以帮助青少年更加详尽、准确地理解古诗词。
其他文献
数字出版在出版行业是焦点话题。从前,数字出版只是数字技术公司、互联网站、电信运营商的“狂欢”,如今传统出版机构涉足其中,并能将切实收益回馈给作家。数字出版不再只是“看上去很美”。
很多原本从事出版印刷的企业,从维系企业生存与发展的角度出发,开始寻求在包装印刷领域的发展。不过就在这个时候,却有企业反其道而行之,放着被大家广为看好的包装印刷不去发展,转而进军出版印刷。静观其变vs主动出击,印刷行业的企业家们在思索、在实践。
6月22日将在北京举办的“《也是集》——钱钟书书信手稿专场”拍卖会流拍。钱钟书夫人杨绛先生表示,她认为拍卖钱钟书写给友人的私信一事“非常不妥”。6月3号,北京市第二中级人民法院作出裁定,要求拍卖公司不得实施侵害钱钟书、杨绛、钱瑗写给李国强的涉案书信手稿著作权的行为。
作者:[西]马克·塞雷纳 著 吴娴敏 译 版本:上海译文出版社 2013年5月版 定价:36.00元 提要:25个国家,25个年轻人,25岁的世界。在25岁那年,马克·塞雷纳决定放下一切,到世界各地旅行。这本书想要描写的是不久后将领导世界的一代人,25个人帮助我们认识他们祖国的现状,并猜想其未来。这样的信息对马克·塞雷纳而言,和当权者做决定时所考虑的诸多宏观经济因素同等甚至更为珍贵。
[摘要]随着中国在国际舞台上地位的日益提升和对外交流的日渐频繁,越来越多的西方国家开始主动了解蓬勃发展的中国。将我国的政治性出版物翻译成英语是促进中西方文化交流的重要环节。译者应考虑中西方文化差异以及认知方式的不同,将合作原则及其四个准则运用于政治出版物英译实践。 [关键词]合作原则;政治性出版物;英译 [作者简介]吴丹,北京工业大学。 我国政治性出版物涵盖党和国家领导人的重要讲话、工作报告
四川芦山7.0级地震发生后,国家新闻出版广电总局对灾区教材教辅和其他出版物供应情况持续关注,并协调新华文轩积极加印、保障复课。截至5月10日,新华文轩共向灾区发送复课教材247种、16.68万册,教材金额129.84万元,共有 118所学校的13171名学生领到了复课教材。
联合国教科文组织将向全世界数百万公众免费提供附带开放许可的数字出版物,这是联合国机构中首家通过出版物开放式获取政策的机构。新的政策意味着任何人都将可以下载、翻译、改编、分发并重新共享教科文组织出版物及数据,并无需为此缴纳费用。
6月7日,郭德纲新书《过得刚好》新闻发布会在位于北京天桥的德云社举行。这是郭德纲迄今为止,唯一亲笔著述的人生回顾,讲述他人生40年的江湖过往,读者比较关心的师傅侯耀文、前任搭档张文顺、反三俗时期、上春晚事件等书中均有提及。
5月7日,由中国社会科学院文学所和社会科学文献出版社共同举办的文学蓝皮书《中国文情报告(2012~2013)》发布会暨研讨会在京举行。《文学蓝皮书》指出了一些带有一定整体性的倾向与问题,主要是:数字出版崛起的亦喜亦忧,类型小说发展的明显失衡,青年作家成长的缺少引领。
《达·芬奇密码》作者、美国作家丹·布朗,近日在意大利佛罗伦萨举行媒体见面会时表示,其新作《地狱》的中文版计划于2013年秋季推出。“我写这本书是为了向但丁以及他所创造的文学艺术致敬,可以说,我的这部小说是献给意大利文化的一封情书。”丹·布朗说。