【摘 要】
:
前几天有幸拜读了王玮先生的 《“非法所得”可以纳入征税范围吗?》(以下简称《非》文。《涉外税务》2001年第2期)一文王先生的意思是应将非法所得拒于征税对象之门外,笔者对此不敢附
论文部分内容阅读
前几天有幸拜读了王玮先生的 《“非法所得”可以纳入征税范围吗?》(以下简称《非》文。《涉外税务》2001年第2期)一文王先生的意思是应将非法所得拒于征税对象之门外,笔者对此不敢附和,下面拟对此淡淡一二,同时见教于王先生及读者。对传统税收理论的质疑 我国传统
A few days ago had the privilege of reading Mr. Wang Wei’s “illegal income” can be included in the tax range? “(Hereinafter referred to as” non “text.” Foreign Tax "2001 the second period) a text Wang means that illegal income should be excluded from the tax object of the door, I dare not reconcile this, the following proposed to be light One or two, see at the same time Mr. Wang and readers. Queries on traditional tax theory My traditional
其他文献
《国家税务总局关干外商投资企 业出口货物若干问题的通知》(国税发[1999]189号),明确了1993年12月31日前批准成立的外商投资企业(以下简称老企业)出口货物的免退税问题,自1999年11月1日起,自营出口或委托出
摘要:近年来,越来越多的外国留学生选择到中国学习汉语,而其中俄罗斯留学生的数量增长得尤为突出。汉语的语用能力是俄罗斯留学生能否成功进行跨文化交际的关键环节之一,所以,跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力的培养也变得十分重要。本文对跨文化交际的内涵及跨文化交际中俄罗斯留学生的汉语语用能力培养两方面进行了分析和探讨。 关键词:跨文化交际;俄罗斯留学生;汉语;语用能力;语用失误 中图分类号:H19
近年来美元加速贬值,不仅冲击了现行世界的经济秩序,而且对正处在加速发展的中国而言意义重大。我们将简要探讨美元贬值的原因,以及对中国经济造成的冲击和影响,并在此基础上
摘要:研究发现中药方剂名称翻译中存在同名异译、异名同译、文化上的误译等不规范现象,阻碍了中药文化在世界范围内的传播与应用。本文通过查阅大量相关文献报道,收集具体译例进行整理和分析,为中药名称英译现状并提出相应的对策,为规范译名提供借鉴。 关键词:中药文化;翻译;内涵;特征 中图分类号:R197. 6文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)04-0191-01 一、中药文化的内涵
德莱顿在西方翻译史上首次创造性的突破传统的二分法,将翻译分为三种:逐词译(metaphrase);释译(paraphrase);拟译(imitation)。逐词译顾名思义就是按字面意思逐词逐句翻译。本文通过
作者简介:梁瑾(1984-),女,陕西宝鸡人,西安美术学院基础部教师。 摘要:金庸作为现代武侠小说的大师,他的武侠作品根植于中国传统文化,使武侠小说具有厚重的文化底蕴,让武侠小说免于浮躁和庸俗。同时,金庸武侠小说受佛学思想的影响,以一种更加高远的眼光去审视武侠世界,审视中国文明,又使武侠小说具有深刻的思想性。 关键词:金庸;佛学;武侠小说 一、金庸生平受佛教的影响 佛教对于中国而言,不仅是
高血压病人中约有三分之一会出现左室肥厚(LVH).LVH可致心血管病事件发病率增加,死亡率提高,是独立于高血压的一个心血管病的危险因素,部分高血压病人LVH甚至会先于高血压出
2015年2月3日,中国互联网络信息中心(CNNIC)在京发布第35次《中国互联网络发展状况统计报告》。截至2014年12月,我国手机网民规模达5.57亿,占比由2013年的81.0%提升至85.8%。手机
世界上共有三大片黑土,其一分布在乌克兰,其二分布在美国密西西比河流域,其三就分布在我国的黑龙江和吉林两省境内,东北黑土区的开垦历史已有300年之久。黑土开垦后,黑土的肥