论文部分内容阅读
本文以汉语戏剧中的照应修正现象为例,采用篇章分析的实证研究方法,对照应修正的定义、分类、组织结构特征和指称选择的内在机制进行了探讨。对照应修正引导及执行的基本轨迹的分析表明,照应修正与一般会话修正在组织结构上存在着异同,其差异是由于照应修正的固有特征和引发根源的不同所决定的。文章探讨并验证了用以解释代名语充当待修正语的照应修正的语用认知模式。研究证实,这一模式可以解释所有由代名语充当待修正语的、因指称不明而引起的修正。
This paper takes the phenomenon of the correction in the Chinese drama as an example, and uses the empirical research method of the chapter analysis to discuss the internal mechanism of the definition, classification, organizational structure and reference choice. The analysis of the basic trajectory of corrective guidance and implementation shows that there are similarities and differences in organizational structure between correction of corrections and general conversational conversions. The difference is determined by the inherent characteristics of corrections and root causes. The article explores and validates the pragmatic cognitive model of interpretative revision, which is used to interpret the pronoun as an amendment. The study confirms that this model can explain all the amendments that are caused by alias claims as unknown words.