【摘 要】
:
在普尔德勒齐村子,有两所面对面的白色小屋。一所是洗衣坊。谁都不记得那个洗衣女的真名实姓了,大家都叫她鸽侬比,因为她那一身雪白的衣袍使她像一只鸽子。另一所房子则是皮
论文部分内容阅读
在普尔德勒齐村子,有两所面对面的白色小屋。一所是洗衣坊。谁都不记得那个洗衣女的真名实姓了,大家都叫她鸽侬比,因为她那一身雪白的衣袍使她像一只鸽子。另一所房子则是皮埃罗的面包坊。皮埃罗与鸽侬比是在乡村小学的板凳上一道长大的。他们那么经常地呆在一起,因此,大家都以为两人将来一定会缔结良缘。
In the village of Puldlesch, there are two white chalets facing each other. One is a laundry room. No one can remember the real name of the laundry lady. Everyone calls her a pigeon, because her white robes make her like a pigeon. The other house is Piero’s Bakery. Pierrot and Pigeon than grew up in the rural primary school bench. They are staying together so often. Therefore, everyone thinks that they will definitely get married in the future.
其他文献
翻开地图,在藍色的印度洋与大西洋之間,那象心臟一样的阿非利加,便出現在我的面前。从土黄色与綠色中,我看見了高山和平地。这是一块多么美丽的地方!勤劳的人民应該在这里自
据外媒报道,不少人或会认为饮酒时一次性喝太多会比每日少量饮酒更伤身,但英国一项实验发现,这2种方式饮酒其实同样伤害身体。若想减少对身体损害,最重要还是控制饮酒的分量
埃斯特万·特鲁埃瓦出身名门,是个有志青年。因家道中落,中途辍学,在首都一家公证处当上一名书记员,和姐姐菲鲁拉一起养活年迈多病的母亲。一天,在阿马斯广场和德尔瓦列家族
亲爱的中国朋友:在这里,在匈牙利,在这个虽然很小但故事很多的中欧国家,有着一个很怪的习俗:垃圾日。情况大概是这样的:市政府每年都会指定一天,让当地居民们将所有没用的东
与“汉语桥”的相遇对我来说,是一个改变命运的缘分!说实话,在2008年参加比赛之前我的人生规划是相当“朦胧”的。将来有什么计划,什么安排,我均一无所知。参加此次比赛带给
我国首届“东欧当代文学讨论会”于1988年11月24日至25日在京召开。在两天紧张的会议中,与会者们从不同角度对东欧各国当代文学的发展历史及现状作了简要的回顾、分析和介绍
据日本《群像》杂志1990年6月号报道,第33届《群像》新人文学奖揭晓,高野亘以《便利的论理》获小说奖,森孝雅以《或许是梦的转折点》获评论奖。高野亘生于1954年,在一桥大学
尽管父亲的暴力和仇恨思维在他的心灵上留下了创伤,但是查克·埃伯拉希姆却成长为一名和平主义战士。此文选自其撰写的 《恐怖主义者之子》(The Terrorist’s Son)一书。 1990年11月5日,新泽西州克利夫萨德帕克 母亲将正在床上熟睡的我摇醒,“出事了,”她说道。 我当年才7岁,是一个胖乎乎的孩子。我已经习惯了在黎明前被叫醒起来做祷告,但向来由父亲来做这件事。母亲是从来不管的。
Most people considered London a living symbo of rugged individualism, but in a note to Upton Sinclair, London wrote, “One of my motifs, in this book, was an at
编者按: 美籍华裔作家董鼎山先生在华文写作和英文写作视野里面都是一个特别的存在。他生于1920年代,在美国的最早二三十年,以英文写作,以华人作家身份占据主流文化一席之地。到了70年代末,中国大陆文化开放初现苗头,一种把现代欧美文学思想输入中国文化界的使命感燃起他重新运用母语写作的热情。从1987年为《读书》杂志每月写一篇“纽约通讯”开始,他在介绍、论述、剖析现当代欧美作家与作品方面作了重要贡献。今