论文部分内容阅读
我的老家在内蒙古科尔沁草原的通辽县,这里是通往辽宁、吉林的交通枢纽。当年我家在当地是富有殷实的商户,父亲刘荫荣在日本侵占东北前,曾任通辽县商会副会长,先后开办过德源兴丝绸店、福源兴鞋帽店和专营皮货店。全家居住在四合大院,共有正房厢房15间。日本人占领通辽后,曾派人找我父亲出来当伪政府商会会长,但他拒绝了。也因此,我家的商贸经营处处遭受排挤压制,以致家道逐渐衰落。到抗战胜利时家里只剩5间房,靠一辆马车搞运输维持生计。我的青少年时代正值伪满统治时期,家中姐妹6人均读过高中,我排行最末,昵称小六。
My hometown is Tongliao County, Horqin grassland in Inner Mongolia, where is the transportation hub to Liaoning and Jilin. My family was rich in the local businesses, his father, Liu Yinrong in Japan before the occupation of the northeast, served as vice president of Tongliao County Chamber of Commerce, has run the Dexing Hing silk shop, Fuyuan Hing shoes shop and franchised fur shop. Family living in Sihe Courtyard, a total of 15 rooms are positive rooms. After the Japanese occupied Tongliao, they sent someone to seek my father out as the president of the Puppet Government, but he refused. As a result, my family’s business operations were subjected to exclusionary repression, resulting in the gradual decline of my family path. To the victory of the war when the family only 5 rooms, rely on a carriage to transport for subsistence. My teen age coincided with the puppet Manchurian rule, home sisters six people have been to high school, I ranked the last, nicknamed six.