浅议乔治·穆南的翻译发展理论在翻译实践中的体现

来源 :鸡西大学学报:综合版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:julyanjust
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
除了讨论翻译的可行性外,乔治·穆南的另一大贡献在于他一直用变化发展的观点来审视翻译活动,他认为翻译的可行性是不断发展变化的。从翻译实践方面直接论述及证明穆南的翻译发展理论,则可从以下三方面入手:第一,不可译到可译的转变;第二,已译词汇的再译;第三,新翻译障碍的产生。
其他文献
对服务质量与满意度的评估一直是服务业的重要部分。试以G2B电子政务为研究对象,采用SE-RVQUAL模型和技术接受模型,全方面地分析目前影响G2B电子政务服务品质与顾客满意的主要
通过基层发生山林权属纠纷、乱砍滥伐林木等现象,分析了这些现象容易引起社会不稳定的原因并探讨了相应的对策.
同志们:这次会议,是进入新世纪后国家林业局召开的第一次直属单位计划会.会议的主要任务是贯彻落实全国林业厅局长会议和全国林业计划财务会议精神,总结"九五"直属单位基本建
从小康社会发生社会冲突的原因、导火线及其形式研究了小康社会社会冲突的问题,并提出了小康社会冲突的防范措施.
论述了多媒体CAI网络工程设计的一些问题,对CAI多媒体网络教学环境的主要功能及特点,CAI网络设计及可靠性设计等方面做了较详细的论述。
分析了湖南林地保护管理工作中存在的主要问题,提出了加强宣传力度,建立健全林地保护管理机构,提高管理人员素质,理顺部门关系,运用现代科技改善林地管理手段,建立林地保护管
论述了正确处理退耕还林还草工程中的两大关系:必须牢牢把握生态目标,正确处理好生态建设与农民吃饭增收和地方经济发展的关系;正确处理退耕还林还草工程建设和重视林草植被