《语言学翻译理论》评介

来源 :安徽工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luowencheng7758258
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
卡特福德在《语言学翻译理论》将翻译定义为:用一种等值的语言的文本材料去替换另一种语言的文本材料,用程度、层次、阶等概念对翻译系统科学地进行分类。其理论虽有局限性,但仍为翻译理论研究提供了新途径。
其他文献
<正>8月10日,随着高分三号卫星的成功发射,国家科技"高分辨率对地观测系统"建设又一次拉开了大幕。高分三号卫星是我国自主研制的首颗多极化、C频段合成孔径雷达卫星,同时也
<正>"十二五"以来,我国不断深化现代农业体制机制改革,强化强农惠农富农扶持政策,加大财政支农力度,使我国现代农业产业发展取得了突出成就。然而,多年粗放发展累积的农产品
会议
以大学生为被试,通过三个实验来探讨动词隐含因果关系在代词解决中的作用及其时间进程。结果表明,动词隐含因果关系在代词解决中具有多要作用,特别是偏向NP2的动词具有强烈的导
随着数字技术的进步与发展,在视频领域,数字设备正逐渐取代模拟设备,全面使用数字视频信号是一个必然的趋势。
根据平行-约束-满足模型的基本主张.利用情境模拟法探讨了特质激活与刻板印象的建构关系以及刻板化信息与个体化信息经由特质激活所表现出的交互影响.实验结果表明:(1)刘板印